without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Frühstück
n <-(e)s, -e> завтрак
Examples from texts
Das Frühstück war ein Erfolg.Завтрак удался на славу.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Ich erinnere mich daran, daß der Streiter Gottes, Bodendiek, auch nach der Messe sein Frühstück ißt, und ich gehe rasch los, um noch etwas zu retten.Ибо вспоминаю, что заступник Божий, Бодендик, тоже здесь завтракает после обедни, и поспешно ухожу, чтобы успеть перехватить хоть что-нибудь.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
Am Morgen saßen wir in der Frühstücksnische und warteten darauf, daß das Dienstmädchen erschien und Frühstück machte. Es kam nicht. Schließlich stand Dee-Dee auf, um sich selbst um das Frühstück zu kümmern.Утром все сидели в обеденном уголке, дожидаясь прихода горничной. Ди Ди, в конце концов, поднялась сама готовить нам завтрак.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Selbstverständlich aus dem verschneiten Russland. Und er verspricht dir unbedingt das gewünschte halbe Königreich und Frühstück ans Bett ...Конечно, из заснеженной России, и он непременно пообещает тебе желаемого полцарства и завтраки по утрам...Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Sie schüttelte den Kopf und sagte: "Nicht gewaschen, nicht gekämmt, kommst du immer so zum Frühstück?" und ich sagte ja, nicht einmal im Internat hätten sie es fertig gebracht, mich zum regelmäßigen Waschen am frühen Morgen zu erziehen.Качая головой, она сказала: - Неумытый, непричесанный... ты всегда завтракаешь в таком виде? - Да, - сказал я, - даже в интернате меня не смогли приучить каждый день умываться в такую рань.Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоунаГлазами клоунаБелль, Генрих© Издательство "Прогресс", 1965 г.Ansichten eines ClownsBöll, Heinrich© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Das bißchen Frühstück revoltierte in seinem Magen bei diesem Morgenspaziergang, ihm ward übel, und sein Herz war nur noch ein bebendes und haltlos flatterndes Ding, das ihm den Atem nahm.Скудный завтрак взбунтовался в желудке от такой утренней пробежки, к горлу подступала тошнота, а сердце, которое сейчас казалось ему каким-то посторонним предметом, трепетало и билось так, что дыханье перехватывало.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Auf dem Tisch wartete ein Frühstück, es roch nach gebratenem Fleisch.На столе был готов завтрак, пахло жареным мясом.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Nach einem bescheidenen Frühstück legte sich die Schar im Schatten der Sträucher nieder.Скудно позавтракав, улеглись спать под развесистыми кустами.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
»Wo ist das Frühstück?« fragte der mittlere der Herren mürrisch die Bedienerin.– Где завтрак? – угрюмо спросил служанку средний.Kafka, Franz / Die VerwandlungКафка, Франц / ПревращениеПревращениеКафка, Франц© С. Апт, перевод, 1994, 2000Die VerwandlungKafka, Franz
Es gab sich, daß der Baron Prätextatus von Mondschein den Fürsten eingeladen hatte zum Frühstück auf Leipziger Lerchen und ein Gläschen Danziger Goldwasser.Однажды случилось, что барон Претекстатус фон Мондшейн пригласил князя к себе на завтрак отведать лейпцигских жаворонков и выпить стаканчик данцигской золотой водки.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Кlein Zaches genannt ZinnoberГофман, Эрнст Теодор А. / Крошка Цахес по прозвищу ЦинноберКрошка Цахес по прозвищу ЦинноберГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Кlein Zaches genannt ZinnoberHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Adamant Media Corporation.
„Soll ich diesem hübschen Wesen als Frühstück dienen?"— Это симпатичное создание желает позавтракать? Не мной ли?Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Da auch schon das Frühstück aus einer richtigen warmen Mahlzeit besteht, fängt der Tag einer Frau hier zum Beispiel sehr früh damit an, das Frühstück (was meist eine Suppe oder ein Brei ist) vorzubereiten.Так как под „завтраком“ в России подразумевается настоящая горячая пища, день русской женщины начинается ранним утром с приготовления супа или каши.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Zum Frühstück verringerte Fred die Ration auf die Hälfte. Er selber trank keinen Schluck Tee, Elli aber bekam einen vollen und Toto einen halben Feldflaschendeckel eingeschenkt.Для завтрака Фред сильно уменьшил порции, а пить совсем не стал, только Элли налил одну крышечку от фляжки да Тотошке половинку.Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королейСемь подземных королейВолков, АлександрDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, Alexander
"Gehen Sie jetzt duschen; danach unterhalten wir uns beim Frühstück.– Отправляйтесь‑ка в душ, поговорим за завтраком.Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Bertha war krank und konnte nicht zum Frühstück erscheinen; Walther schien sich nicht viel darum zu kümmern, und verließ auch den Ritter ziemlich gleichgültig.Берта занемогла и не вышла к завтраку; Вальтер, которого это, по-видимому, не слишком обеспокоило, расстался с рыцарем довольно равнодушно.Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый ЭкбертБелокурый ЭкбертТик, ЛюдвигDer blonde EckbertTieck, Ludwig
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
mit dem Frühstück fertig sein
позавтракать
zum Frühstück
на завтрак
Bouillonprobefrühstück
бульонный пробный завтрак
Brotprobefrühstück
хлебный пробный завтрак
Frühstückskartell
устная картельная договоренность
Frühstücksraum
зал для завтрака
Frühstücksstube
закусочная
Frühstückszimmer
зал для завтрака
Koffeinprobefrühstück
кофеиновый пробный завтрак
Kohlprobefrühstück
капустный пробный завтрак
Ölfrühstück
пробный завтрак с растительным маслом
Probefrühstück
пробный завтрак
Frühstücksraum
комната для приема пищи
Alkoholprobefrühstück
пробный алкогольный завтрак
Bouillonprobefrühstück
пробный бульонный завтрак
Word forms
Frühstück
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Frühstück | Frühstücke |
Genitiv | Frühstückes, Frühstücks | Frühstücke |
Dativ | Frühstück | Frühstücken |
Akkusativ | Frühstück | Frühstücke |
frühstücken
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich frühstücke | wir frühstücken |
du frühstückst | ihr frühstückt |
er/sie/es frühstückt | sie frühstücken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich frühstückte | wir frühstückten |
du frühstücktest | ihr frühstücktet |
er/sie/es frühstückte | sie frühstückten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe frühstückt | wir haben frühstückt |
du hast frühstückt | ihr habt frühstückt |
er/sie/es hat frühstückt | sie haben frühstückt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte frühstückt | wir hatten frühstückt |
du hattest frühstückt | ihr hattet frühstückt |
er/sie/es hatte frühstückt | sie hatten frühstückt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde frühstücken | wir werden frühstücken |
du wirst frühstücken | ihr werdet frühstücken |
er/sie/es wird frühstücken | sie werden frühstücken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde frühstückt | wir werden frühstückt |
du wirst frühstückt | ihr werdet frühstückt |
er/sie/es wird frühstückt | sie werden frühstückt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich frühstücke | wir frühstücken |
du frühstückest | ihr frühstücket |
er/sie/es frühstücke | sie frühstücken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe frühstückt | wir haben frühstückt |
du habest frühstückt | ihr habet frühstückt |
er/sie/es habe frühstückt | sie haben frühstückt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde frühstücken | wir werden frühstücken |
du werdest frühstücken | ihr werdet frühstücken |
er/sie/es werde frühstücken | sie werden frühstücken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde frühstückt | wir werden frühstückt |
du werdest frühstückt | ihr werdet frühstückt |
er/sie/es werde frühstückt | sie werden frühstückt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich frühstückte | wir frühstückten |
du frühstücktest | ihr frühstücktet |
er/sie/es frühstückte | sie frühstückten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde frühstücken | wir würden frühstücken |
du würdest frühstücken | ihr würdet frühstücken |
er/sie/es würde frühstücken | sie würden frühstücken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte frühstückt | wir hätten frühstückt |
du hättest frühstückt | ihr hättet frühstückt |
er/sie/es hätte frühstückt | sie hätten frühstückt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde frühstückt | wir würden frühstückt |
du würdest frühstückt | ihr würdet frühstückt |
er/sie/es würde frühstückt | sie würden frühstückt |
Imperativ | frühstück, frühstücke |
Partizip I (Präsens) | frühstückend |
Partizip II (Perfekt) | frühstückt |