without examplesFound in 4 dictionaries
Chemistry and Chemical Technology- Сontains 56,000 terms related to:
- - organic,
- - inorganic,
- - physical,
- - analytical chemistry,
- - petrochemistry,
- - chemical processes, and process vessels.
- Сontains 56,000 terms related to:
- - organic,
- - inorganic,
- - physical,
- - analytical chemistry,
- - petrochemistry,
- - chemical processes, and process vessels.
Fluten
n
струйный облив, окраска струйным обливом, нанесение лакокрасочного материала методом струйного облива
обводнение (нефти)
затопление
Polytechnical (De-Ru)
Fluten
n
затопление
заполнение водой (напр. котлована)
заводнение (нефтяной залежи)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Wie rasend umtanzten sie den großen Wasserfall und tauchten im Übermaß ihrer Freude die Köpfe in die Fluten.Они в исступлении плясали вокруг огромного водопада и от избытка радости окунали в него голову.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Tauben schienen sich allmählich zu den Fluten herabzusenken. Dann verschwanden sie, als wären sie in den Rachen der Sonne hineingestürzt und von ihm verschlungen.Голуби как будто понемногу спускались к волнам, затем исчезли, точно поглощенные морем, добровольно падая в пасть солнца.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Himmel war tiefblau. Kein Segel leuchtete auf den Fluten.Небо было совершенно синее, на море – ни одного паруса.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Glühend stand sie über den Fluten, und ihre letzten Strahlen trafen wie lange Pfeile das blutrote Herz.Солнце садилось за водами залива; лучи его падали длинными стрелами на красное сердце.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Sie schimmerten wie Milchtropfen, wie blaue Eiszapfen, wie Silberstaub, und sprühten ihr Licht in breiten Fluten, in feinen Strahlen und glühenden Sternen.Камни сверкали подобно брызгам молока, синим льдинкам, серебряной пыли и отбрасывали огни в виде полос, лучей, звезд.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Und doch droht etwas zwischen uns wie die unsichtbaren Fluten eines grenzenlosen Meeres ...И все же нас точно разделяют невидимые волны безбрежного океана!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die Sonne erhob sich aus den Fluten und stieg empor.Солнце поднималось, выходя из волн.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Von allen Hausgiebeln plätscherten breite schäumende Fluten herunter, und an den Mauern hing der Regen wie loses graues Tuch. Die abgespülten Tempeldächer blinkten im Schein der Blitze.С углов зданий падали широкие пенистые струи; на стенах повисла белая пелена воды, а омытые дождем крыши храмов сверкали при свете молний черным блеском.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Da aber stürzte ihnen eine solche Flut von Barbaren abwärts entgegen, daß sie in ihre Verschanzung zurückgetrieben wurden.Навстречу им ринулся такой поток варваров, что их откинуло назад в свои же ряды.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Zeitpunkt des Erscheinens einer wahren Flut militaristischer Literatur und besonders von Landserheft-Serien fällt nicht zufällig mit der Einführung der Wehrpflicht zusammen.Не случайно возникновение целого потока милитаристской литературы, и в особенности серий военных приключений, совпало по времени с введением воинской повинности.Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыПолитика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.Politik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964
Ach, ich möchte mich verlieren im Nebel der Nächte, in der Flut der Quellen, im Safte der Bäume! Ich möchte meinen Körper verlassen. Möchte nur noch ein huschender Hauch sein, ein schimmernder Schein, und auf schweben zu dir, o Mutter!«О, как бы я хотела изойти в ночном тумане, в струях ручья, в древесном соке, покинуть свое тело, быть лишь дыханием, лучом скользить и подняться к тебе, о мать!Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Die schiefergraue Flut brandete leise, und der leichte Wind, der mit dem Schaum spielte, jagte weiße Flocken meerwärts.Море было аспидного цвета; оно тихо плескалось, и легкий ветер, разгоняя пену волн, рябил поверхность белыми полосами.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Er kam zu Salambo, verharrte jedoch entweder in tiefem Schweigen und schaute sie mit starren Blicken an, oder er machte ihr in einer Flut von Worten härtere Vorwürfe denn je.Он приходил к Саламбо, но сидел молча, устремив на нее пристальный взгляд. Или же говорил без умолку и осыпал ее еще более суровыми упреками, чем прежде.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Ein lichter Punkt erschien am Horizont zwischen der dunklen Flut und der Bläue des Himmels.На горизонте, между темными волнами и небесной лазурью, появилась светлая точка.Chamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichteШамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, АдельбертPeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, Stuttgart
Als sie wieder an die Oberfläche der Flut kamen, ließen sie sich einige Minuten treiben und sogen mit Wohlbehagen die Luft ein.Поднявшись на поверхность воды, они пролежали несколько мгновений на спине, с наслаждением вдыхая воздух.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
abfluten
откатываться
abfluten
схлынуть
ausfluten
изливаться
Ebbe- und Flutwerk
приливная электростанция
Flutbewässerung
лиманное орошение
Flutbild
мареограмма
Flutbrandung
бор
Flutbrandung
маскарэ
Flutdauer
время роста прилива
Flutdock
наливной док
Flutdurchlaß
пропуск паводка
Flutgebiet
зона прилива
Flutgröße
высота прилива
Flutleistung
мощность паводка
Flutöffnung
отверстие для пропуска паводка
Word forms
fluten
Verb, unpersönliches
Indikativ, Präsens | es flutet |
Indikativ, Präteritum | es flutete |
Indikativ, Perfekt | es hat geflutet |
Indikativ, Plusquamperfekt | es hatte geflutet |
Indikativ, Futur I | es wird fluten |
Indikativ, Futur II | es wird geflutet |
Konjunktiv I, Präsens | es flute |
Konjunktiv I, Perfekt | es habe geflutet |
Konjunktiv I, Futur I | es werde fluten |
Konjunktiv I, Futur II | es werde geflutet |
Konjunktiv II, Präteritum | es flutete |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt | es hätte geflutet |
Konjunktiv II, Futur I | es würde fluten |
Konjunktiv II, Futur II | es würde geflutet |
Partizip II (Perfekt) | geflutet |
Flut
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Flut | Fluten |
Genitiv | Flut | Fluten |
Dativ | Flut | Fluten |
Akkusativ | Flut | Fluten |
fluten
Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich flute | wir fluten |
du flutest | ihr flutet |
er/sie/es flutet | sie fluten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flutete | wir fluteten |
du flutetest | ihr flutetet |
er/sie/es flutete | sie fluteten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (bin) geflutet | wir haben (sind) geflutet |
du hast (bist) geflutet | ihr habt (seid) geflutet |
er/sie/es hat (ist) geflutet | sie haben (sind) geflutet |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte (war) geflutet | wir hatten (waren) geflutet |
du hattest (warst) geflutet | ihr hattet (wart) geflutet |
er/sie/es hatte (war) geflutet | sie hatten (waren) geflutet |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fluten | wir werden fluten |
du wirst fluten | ihr werdet fluten |
er/sie/es wird fluten | sie werden fluten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflutet | wir werden geflutet |
du wirst geflutet | ihr werdet geflutet |
er/sie/es wird geflutet | sie werden geflutet |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich flute | wir fluten |
du flutest | ihr flutet |
er/sie/es flute | sie fluten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe (sei) geflutet | wir haben (seien) geflutet |
du habest (seist) geflutet | ihr habet (seiet) geflutet |
er/sie/es habe (sei) geflutet | sie haben (seien) geflutet |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde fluten | wir werden fluten |
du werdest fluten | ihr werdet fluten |
er/sie/es werde fluten | sie werden fluten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde geflutet | wir werden geflutet |
du werdest geflutet | ihr werdet geflutet |
er/sie/es werde geflutet | sie werden geflutet |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich flutete | wir fluteten |
du flutetest | ihr flutetet |
er/sie/es flutete | sie fluteten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde fluten | wir würden fluten |
du würdest fluten | ihr würdet fluten |
er/sie/es würde fluten | sie würden fluten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte (wäre) geflutet | wir hätten (wären) geflutet |
du hättest (wärst) geflutet | ihr hättet (wärt) geflutet |
er/sie/es hätte (wäre) geflutet | sie hätten (wären) geflutet |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde geflutet | wir würden geflutet |
du würdest geflutet | ihr würdet geflutet |
er/sie/es würde geflutet | sie würden geflutet |
Imperativ | flute |
Partizip I (Präsens) | flutend |
Partizip II (Perfekt) | geflutet |