without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Feld
n <-(e)s, -er>
тк sg высок поле
поле, пашня
поле (шахматной доски)
спорт поле, площадка
тк sg поле сражения
тк sg поприще, область (знаний, деятельности)
физ, эл поле
спорт основная группа (спортсменов – в велоспорте, в беге и т. п.)
поле (фон)
клетка, графа (таблицы)
геол, горн месторождение (нефти, газа)
Economics (De-Ru)
Feld
n
поле, пашня
клетка, графоклетка
вчт. массив (данных), поле
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Was Russland betrifft, so bieten sich auf dem Feld des Umweltschutzes sehr viele Möglichkeiten für eine deutsch-russische Zusammenarbeit.Что касается России, то в отношении защиты окружающей среды здесь открываются огромные возможности для сотрудничества.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Die schwarzen Risse auf der glänzenden Oberfläche waren die Grenzraine, die das Feld in kleine Vierecke teilten, und auf jedem davon wuselte eine tief gebückte Gestalt mit Strohhut herum.Тёмными трещинками на сверкающей поверхности были межи, что делили участки на маленькие прямоугольники, и в каждом, согнувшись в три погибели, копошилась фигурка в широкой соломенной шляпе.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Mit markiertem Feld Klebende Tasten einrasten :Когда флажок Заблокировать залипающие клавиши установлен :
Man schickte ihn ins Feld, und er fiel 1944.Его послали на фронт, и он был убит в 1944 году.Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелискЧерный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 АстDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956
In den meisten Fällen ist es nicht erforderlich, den Arbeitsgruppennamen anzugeben, sodass Sie das Feld vermutlich leer lassen können.В большинстве случаев название рабочей группы не требуется, поэтому, возможно, вы можете оставить его пустым.
Nein, es ist ein Feld, auf dem wir mühsam nach Orientierung und Einsichten ringen; Sie sollen nur Zeugen unserer Bemühung werden. Auch hier muß ich auf manches zurückgreifen, was ich Ihnen früher vorgetragen habe.Нет, это такая область, где мы с трудом ориентируемся и достигаем понимания; вы будете лишь свидетелями наших усилий и здесь мне тоже придется вернуться, кстати, к тому, о чем я говорил раньше.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Neben dem Feld Identität befindet sich das Ankreuzfeld Beibehalten.Рядом с полем Профиль есть флажок Запомнить.
Die Alte war mit dem Knecht aufs Feld gegangen, um Kartoffeln zu ernten.Старуха пошла с батраком в поле копать картофель.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Der Pflüger schindet sich auf dem Feld selber wie ein Gaul, dann füttert er, tränkt, versorgt sein Vierergespann; und erreicht er endlich die Jurte, hält er sich kaum noch auf den Beinen.Пахарь работает на поле сам как лошадь, а после ухаживает за четверкой плуговых лошадей, кормит их, поит и, добираясь до юрты, валится с ног...Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавлиРанние журавлиАйтматов, Чингиз© Издательство "Молодая гвардия", 1978Fruehe KranicheAitmatow, Tschingis© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Der Eiserne Holzfäller erwartete den Feind auf offenem Feld, etwa eine Meile vor dem Violetten Schloß.Железный Дровосек ждал врагов на обширной площадке в миле расстояния от фиолетового дворца.Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыУрфин Джюс и его деревянные солдатыВолков, АлександрDer schlaue Urfin und seine HolzsoldatenWolkow, Alexander© RADUGA – Verlag, Moskau
Einstellungen Statusleiste Feld Az/Hö zeigenНастройка Панель состояния Показать/ скрыть Высоту/ Азимут
Überspannungen durch das elektrische Feld des Blitzstromes.Повышенное напряжение из-за электрического поля грозового тока.© 2004 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG© 2010 OBO BETTERMANN GmbH & Co. KG
Bald schon entdeckten sie, daß sie dabei glücklicher waren, als wenn sie Brot backten, auf dem Feld arbeiteten, ihr Vieh fütterten.И вскоре поняли, что терзать свою плоть им приятнее, чем выпекать хлеб, пахать землю, кормить скотину.Coelho, Paulo / Elf MinutenКоэльо, Пауло / Одиннадцать минутОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005Elf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Er kam auch aufs Feld hinaus: genau der gleiche Ort wie gestern. Da ragte auch der Taubenschlag; nur die Scheune war nicht zu sehen.Вышел и на поле - место точь-в-точь вчерашнее: вон и голубятня торчит; но гумна не видно.Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische ErzählungenKlassische russische ErzählungenPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997Классические рассказыПушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Er trat so kräftig auf den Gashebel, daß der Auspuff zwitscherte wie ein Feld voll Lerchen im Sommer. Doch es nutzte nichts; er kam nicht vorbei.Он нажал на акселератор так, что глушитель зачирикал, как стая жаворонков над летним полем, но это не помогло: он не обогнал нас.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
поле, пашня
translation added by Ольга Гросс
Collocations
besetztes Feld
значащий элемент
bioelektrisches Feld
биоэлектрическое поле
elektrostatisches Feld
электростатическое поле
Feld-Wald- und Wiesen-Mischung
винегрет
Feld-Wald- und Wiesen-Mischung
всего понемножку
Feld-Wald- und Wiesen-Mischung
мешанина
Feld-Wald- und Wiesen-Mischung
смесь
Feld-Wasserfieber
безжелтушный лептоспироз
Feld-Wasserfieber
водная лихорадка
Feld-Wasserfieber
покосно-луговая лихорадка
hochfrequentes magnetisches Feld
высокочастотное магнитное поле
kardioelektrisches Feld
электрическое поле сердца
pulsierendes elektromagnetisches Feld
пульсирующее электромагнитное поле
rezeptives Feld
рецептивное поле
Feld-
полевой
Word forms
Feld
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Feld | Felder |
Genitiv | Feldes, Felds | Felder |
Dativ | Feld, Felde | Feldern |
Akkusativ | Feld | Felder |