without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Erteilung
f <-, -en> выдача (свидетельства, справки и т. п.)
Economics (De-Ru)
Erteilung
f
выдача (напр. заказа)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Insbesondere sinkt die Frist für die Erteilung von Auskünften aus dem staatlichen Liegenschaftskataster von zehn auf fünf Arbeitstage ab Eingang einer entsprechenden Anfrage beim Liegenschaftsamt.Срок выдачи выписок из государственного кадастра сокращен с десяти до пяти рабочих дней со дня поступления соответствующего запроса в кадастровое ведомство.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Vor der Erteilung der Genehmigung ist der deutsche Konsul zu hören.До выдачи разрешения надлежит заслушать германского консула.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Arbeitnehmer benötigen für ihr Recht auf Freizügigkeit eine Arbeitserlaubnis-EU, über deren Erteilung die zuständige Arbeitsagentur entscheidet.Трудящиеся для права свободного передвижения нуждаются в разрешении на работу в ЕС, вопрос о выдаче которого решает ответственное агентство по труду.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Über Anträge auf Erteilung der Erlaubnis zum Geschäftsbetrieb (§ 2) und über den Widerruf der Erlaubnis (§ 4) entscheidet das Patentamt im Einvernehmen mit dem Bundeskartellamt.Патентное ведомство по согласованию с Федеральным ведомством по надзору за картелями принимает решения по ходатайствам о выдаче разрешения на коммерческую деятельность (§ 2) и об аннулировании разрешения (§ 4).http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Der Antrag auf Erteilung des LoE auf Basis der PIN fungiert sozusagen als «Test» für die Anerkennungsfähigkeit.Заявление о получении одобрения (LoE) на основании схемы проекта (PIN) выступает, так сказать, в качестве «теста» на пригодность.© ARZINGER 2012.http://arzinger.ua/ 3/30/2012© ARZINGER 2012http://arzinger.ua/ 3/30/2012
Trotzdem gab es bei den zur Deutsch- Russischen Auslandshandelskammer gehörenden Unternehmen keine wesentlichen Verweigerungen von Arbeitserlaubnissen oder unbegründete Verzögerungen bei der Erteilung der Erlaubnisse.Несмотря на это, входящие в состав Российско-Германской внешнеторговой палаты фирмы не сталкивались с отказами или какими-либо проволочками при выдаче разрешений на работу.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
einer der Versagungsgründe des § 3 Abs. 1 bei Erteilung der Erlaubnis der Aufsichtsbehörde nicht bekannt war oder nachträglich eingetreten ist und dem Mangel nicht innerhalb einer von der Aufsichtsbehörde zu setzenden Frist abgeholfen wird oderодна из причин отказа согласно п. 1 § 3 при выдаче разрешения не была известна органу надзора или возникла позднее и недостаток не устраняется в течение срока, устанавливаемого органом надзора;http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Unter anderem soll die Vorlage von Lizenzen, die Erteilung von Auskünften und Bescheinigungen sowie die Einreichung von Registrierungsunterlagen online möglich werden.Среди прочего в онлайне можно будет предоставлять лицензии, выдавать справки и квитанции, подавать документы для регистрации.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Gemeindliche Beschlüsse sowie Geschäfte des bürgerlichen Rechts erlangen Rechtswirksamkeit erst mit der Erteilung der nach diesem Gesetz erforderlichen Genehmigung.Постановления общины, а также гражданско-правовые сделки вступают в юридическую силу лишь после выдачи необходимого согласно настоящему Закону разрешения.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Sie müssen in der Regel mit dem erforderlichen Visum eingereist sein und die für die Erteilung des Aufenthaltstitels maßgeblichen Angaben bereits beim Visumantrag gemacht haben,Вы въехали в страну с правильной визой и дали соответствующие сведения для получения статуса уже при получении визы,© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Die Verfahren der Zertifizierungserteilung und Betriebsgenehmigungen ändern sich nicht und die deutschen Unternehmen stehen nach wie vor vor der Hürde der G0ST-R Zertifizierung.Процедура получения сертификатов и разрешений на эксплуатацию не изменилась, и немецкие компании по-прежнему должны преодолевать все сложности сертификации ГОСТ-Р.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Erteilung des Aussagegenehmigung
предоставление разрешения на дачу показание
Erteilung einer Auskunft
выдача справки или сведений
Erteilung einer Vollmacht
выдача доверенности
Erteilung einer Vollmacht
наделение полномочиями
Erteilung einer Vollmacht
предоставление полномочий
Erteilung eines Patents
выдача патента
Erteilung eines Rechts
предоставление права
Erteilung eines Verweises
вынесение выговора
Erteilung von Abschriften
выдача копий
Erteilung von Arbeitsaufträgen
распределение нарядов на работу
Erteilung von Auflagen
возложение обязанностей
stillschweigende Erteilung
молчаливое уполномочие
Auskunfterteilung
предоставление сведений
Erlaubniserteilung
предоставление разрешения
Konzessionserteilung
предоставление концессии
Word forms
Erteilung
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Erteilung | *Erteilungen |
Genitiv | Erteilung | *Erteilungen |
Dativ | Erteilung | *Erteilungen |
Akkusativ | Erteilung | *Erteilungen |