without examplesFound in 5 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Ergebnis
n <-ses, -se>
результат; итог
вывод
мат ответ (задачи)
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Dabei war das Ergebnis viel besser als das, was man sonst so zu hören bekam.Не смотрелся как надо и не слушался как надо, однако, на-гора выдавал гораздо лучше, чем можно услышать обычно.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Die Abschlußprüfer haben über das Ergebnis ihrer Prüfung schriftlich zu berichten.Бухгалтеры-ревизоры должны письменно отчитаться по результатам проверки.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Das Ergebnis ist das gleiche, und es ist uns bis heute nicht gelungen, einen Unterschied in den Folgen nachzuweisen, wenn die Phantasie oder die Realität den größeren Anteil an diesen Kinderbegebenheiten hat.Результат один и тот же, и до настоящего времени нам не удалось доказать различия в последствиях в зависимости от того, принимает в этих детских событиях большее участие фантазия или реальность.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Russen sind ergebnisorientiert, nicht prozessorientiert: Für einen russischen Programmierer ist es wichtig zu wissen, was er tut und in welchem Maße sein eigenes Ergebnis zum Gesamtsystem beiträgt.Для российского программиста важно знать, что он делает, каким образом его личный результат вливается в большую систему.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Sie können die Szene bereits jetzt rendern, erhalten aber nur ein armseliges Ergebnis :Теперь можно смело запускать отображение, и, если все в порядке, вы получите следующий результат :
Sie sieht sich im Gegenteil gemahnt, alles was Illusion, Ergebnis solcher Affektforderung ist, sorgfältig vom Wissen zu scheiden.Напротив, она видит себя призванной тщательно отделять от знания все, что является иллюзией, результатом такого аффективного требования.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Im übrigen sind wir noch lange nicht so weit, uns über dies Ergebnis unserer Deutungsarbeit entrüsten zu dürfen.Впрочем, мы еще далеки от того, чтобы возмущаться этим результатом нашего толкования.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Viele Bestimmungen der Zollunion sind Ergebnis politischer Verhandlungen der drei beteiligten Regierungen und nicht das Resultateines Dialogs mit der Wirtschaft.Многие предписания Таможенного Союза являются результатом политических переговоров между тремя странами, а вовсе не диалога с представителями торговли.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Als Ergebnis des Brainstormings wurden vier Themenschwerpunkte formuliert:По итогам круглого стола было разработано 4 ключевых положения:http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Dieses Maßnahmenpaket sei das Ergebnis einer intensiven Zusammenarbeit von Regierung und Gewerkschaften.Пакет антикризисных мер является прежде всего результатом интенсивного сотрудничества между правительством и профсоюзами.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
So groß übrigens die scheinbare Verwirrung meiner Gefühle auch sein mochte, das Ergebnis war eindeutig: ich bewahrte mir jede Zuneigung, um mich ihrer zu bedienen, wann es mir paßte.Какова бы ни была путаница в моих чувствах, суть их была ясна: я удерживал подле себя своих возлюбленных и друзей для того, чтобы пользоваться их любовью, когда вздумается.Camus, Albert / Der FallКамю, Альбер / ПадениеПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988Der FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, Paris
Im Ergebnis des Wettbewerbs unter den Banken stiegen die Zinssätze bis zu 20 Prozent pro Jahr an.В результате конкуренция процентных ставок на рынке депозитов привела к их росту до 20% годовых.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Das Ergebnis dieses langen und eingehenden Studiums war eine eigene Schrift, die er "Wechselbeziehung zwischen Chor und Rasse" nannte.Результатом этих длительных и усердных изысканий явился его собственный труд, озаглавленный «Хоровое пение в его связи с расовой спецификой».Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Sollen doch sogar einige Wenige auf der Erde herausfinden, warum das geschah, oder sich dafür ihre eigenen Theorien austüfteln. Das Ergebnis könnte fürchterlicher sein als jeder Fall von Massenvergiftung.От этого не легче – на Земле примутся гадать и доискиваться до причин, придумают кучу теорий, и эффект может оказаться куда более трагичным, чем даже массовое отравление.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
»Mindestens ein halbes D-dutzend Leichen«, resümierte Fandorin das Ergebnis der Schlacht.– Не меньше полудюжины т-трупов, – подвёл Эраст Петрович итоги сражения.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
результат
translation added by Мира Белла
Collocations
abgerundetes Ergebnis
округленный итог
angenähertes Ergebnis
приближенный результат
ausgeglichenes Ergebnis
сбалансированный результат
dürftiges Ergebnis
неубедительный результат
Ergebnis aus sonstigem Umsatz
результат неосновной хозяйственной деятельности
Kosten-Ergebnis-Analyse
анализ "затраты - результат"
Kosten-Ergebnis-Analyse
анализ "расходы - доход"
neutrales Ergebnis
нейтральный результат
reproduzierbares Ergebnis
воспроизводимый результат
übriges Ergebnis
сальдо от сопоставления прочих поступлений с прочими издержками
vorläufiges Ergebnis
предварительный результат
zufallsbedingtes Ergebnis
случайный результат
gutes Ergebnis
успех
ohne Ergebnis
безрезультатный
mögliches Ergebnis
возможный результат
Word forms
Ergebnis
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Ergebnis | Ergebnisse |
Genitiv | Ergebnisses | Ergebnisse |
Dativ | Ergebnis | Ergebnissen |
Akkusativ | Ergebnis | Ergebnisse |