without examplesFound in 2 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Eigner
m <-s, -> собственник, владелец
Economics (De-Ru)
Eigner
m
собственник; владелец, хозяин; обладатель
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Es sei also sein eigner Vorteil, wenn er die Barbaren unterstütze; aber auch ihnen könne er von Nutzen sein.Ему поэтому выгодно стать на сторону варваров, он может быть им также полезен.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Rechnet man ab, was er nachmacht, was er großen alten oder exotisch-modernen Stilformen entlehnt - er ist Meister in der Kopie -, so bleibt als sein Eigenstes die Sehnsucht...Если вычесть то, в чем он подражает, что он заимствует от великих старых или экзотически-современных форм стиля - он мастер в копировании, - то останется, как его собственное, тоска...Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнерзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990Der Fall WagnerNietzsche, Friedrich
Er sagte sich, daß sein eigner Mut gegenüber rohen, erbitterten Bestien nutzlos sei.Отвага его была бы бесполезна против этих неистовых, грубых животных.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Eigene Erfindung! Kaffee mit Eis.Собственное изобретение – кофе со льдом.Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарищаТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002Drei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Soll die Gruppe den Mangel an individuell Eigenem decken (Jung) ?Должна ли группа возместить человеку "нехватку индивидуального" (Юнг)?Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодрамуИгра в глубокое. Введение в психодрамуБарц, Эллинор© Ellynor Barz© Kreuz Verlag© Независимая фирма «Класс»© К.Б. Кузьмина, перевод на русский языкSelbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaBarz, Ellynor© Ellynor Barz© Kreuz-Verlag 1988
Es ist wahr, wir kennen sie nicht, aber ist es nicht gerade unser Eigenstes, wovon wir am wenigsten wissen?Да, правда, – мы ее не знаем; но не самое ли сокровенное наше знаем мы всего меньше?Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеЗаписки Мальте Лауридса БриггеРильке, Райнер Мария© "ИД "Флюид", 2005Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeRilke, Rainer Maria
Nathanael vernahm das nicht ohne innern Grimm, indessen schwieg er; denn, dachte er, würde es wohl verlohnen, diesen Burschen zu beweisen, daß eben ihr eigner Stumpfsinn es ist, der sie Olimpias tiefes herrliches Gemüt zu erkennen hindert?Натанаэль слушал эти толки не без затаенного гнева, но он молчал; ибо, полагал он, стоит ли труда доказывать этим буршам, что их собственное тупоумие препятствует им познать глубокую прекрасную душу Олимпии.Hoffmann, Ernst Theodor A. / Der SandmannГофман, Эрнст Теодор А. / Песочный человекПесочный человекГофман, Эрнст Теодор А.© Издательство "Советская Россия", 1991Der SandmannHoffmann, Ernst Theodor A.© 2006 Patmos Verlag GmbH & Co. KG
Männer fehlten; und er argwöhnte zu seinem bittersten Verdrusse, daß sein eigner Sohn nicht Manns genug sei.Мужей не хватало; и, к величайшей своей досаде, он подозревал, что его собственный сын не в достаточной степени муж.Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и злаПо ту сторону добра и злаНицше, Фридрих© Издательство "Мысль", Москва 1990Jenseits von gut und BoseNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
“Öl ins Feuer” goss die Nachricht, dass die regierende Koalition vor hat, Stipendien in Höhe von 300 Euro für die besten Studierenden einzuführen, unabhängig von ihrem eigenen Einkommen oder dem ihrer Eltern.Масло в огонь подлило известие, что в будущем правящая коалиция планирует ввести стипендии в размере 300 евро в месяц для 10% лучших учащихся вузов, независимо от доходов самих студентов и их родителей.Байджанова, Юлия,Хоппе, ЮлияBaydzhanova, Julia,Hoppe, Juliaydzhanova, Julia,Hoppe, JuliaBaydzhanova, Julia,Hoppe, Juli© www.baschkirienheute.de 2004-2005йджанова, Юлия,Хоппе, ЮлияБайджанова, Юлия,Хоппе, Юли© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Es gab Lager, in denen der Kommandant vernünftig war und auf eigene Verantwortung die Emigranten laufenließ.Был, говорят, лагерь, где комендант под собственную ответственность отпустил эмигрантов.Remarque, Erich Maria / Die Nacht von LissabonРемарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеНочь в ЛиссабонеРемарк, Эрих Мария© Deutscher Bücherbund, 1966© Пер. с нем. Ю. ПлашевскийDie Nacht von LissabonRemarque, Erich Maria© Deutscher Bücherbund, 1966
Wer also am tatkräftigsten zur Vergrößerung des gesellschaftlichen Reichtums beiträgt, am besten im Sinne des Gemeinwohles tätig ist, hat zugleich eigenen Nutzen.Следовательно, кто наиболее активно способствует умножению общественного богатства, наиболее активен в создании общего блага, тот одновременно способствует и личному благу.Schwank, Karl-Heinz / Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Шванк, Карл - Гейнц / Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Формируемое общество - лозунг или грозящая опасность?Шванк, Карл - Гейнц© Издательство "Международные отношения", 1967Formierte Gesellschaft-Schlagwort oder drohende Gefahr?Schwank, Karl-Heinz© Dietz Verlag Berlin 1966
Sie selbst führt also dem Proletariat ihre eigenen Bildungselemente, d.h. Waffen gegen sich selbst, zu.Она, следовательно, сама передает пролетариату элементы своего собственного образования , т. е. оружие против самой себя.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Er ist mir zu diktatorisch, weitaus zu eingenommen von seinen eigenen Ideen, wie zum Beispiel dieser Detektivspielerei, von der ich Ihnen neulich erzählt habe.По мне, так он слишком деспотичен, да и еще эти его дурацкие выдумки, вроде игры в детектива, о чем я вам уже говорил как‑то.Asimov, Isaac / Lucky StarrАзимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерДэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991Lucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Die Eröffnung einer eigenen Produktion trug entscheidend zu dieser Entwicklung bei.Открытие собственного производства в России внесло весомый вклад в это достижение.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
„Dazu habe ich meine eigenen Ansichten."– У меня есть на то свои соображения…Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаТайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980Das Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Beschaffung aus eigenen Mitteln
заготовка собственными силами
eigene Aktie
собственная акция
eigene Bauproduktion
строительство и ремонт построек и сооружений собственной рабочей силой предприятия
eigene Beförderungsleistung
перевозка собственными транспортными средствами
eigene Fonds
собственные средства
eigene Mittel
собственные средства
eigene Mittel 1. Ordnung
свободная наличность банка
eigene Preisbasis
собственный базис цен
eigene Umlaufmittel
собственные оборотные средства
eigene wirtschaftliche Basis
хозяйственный расчет
eigene Ziehung der Bank
трассирование самим банком
eigener Wechsel
простой вексель
eigener Wechsel
прямой вексель
eigener Wechsel
соловексель
eigenes Aktienportefeuille
собственные акции в составе портфеля
Word forms
eigen
Adjektiv
Maskulinum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eigener, eigner | eigene, eigne | eigener, eigner |
Genitiv | eigenen, eignen | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Dativ | eigenem, eignem | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Akkusativ | eigenen, eignen | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Femininum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eigene, eigne | eigene, eigne | eigene, eigne |
Genitiv | eigener, eigner | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Dativ | eigener, eigner | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Akkusativ | eigene, eigne | eigene, eigne | eigene, eigne |
Neutrum | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eigenes, eignes | eigene, eigne | eigenes, eignes |
Genitiv | eigenen, eignen | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Dativ | eigenem, eignem | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Akkusativ | eigenes, eignes | eigene, eigne | eigenes, eignes |
Plural | |||
---|---|---|---|
Starke dekl. | Schwache dekl. | Gemischte dekl. | |
Nominativ | eigene, eigne | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Genitiv | eigener, eigner | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Dativ | eigenen, eignen | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Akkusativ | eigene, eigne | eigenen, eignen | eigenen, eignen |
Komparativ | *eigner |
Superlativ | *eigenst, *eigenste |
Eigner
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Eigner | Eigner |
Genitiv | Eigners | Eigner |
Dativ | Eigner | Eignern |
Akkusativ | Eigner | Eigner |