about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Donner

m <-s, ->

  1. гром, раскаты грома

  2. грохот, громыхание

Examples from texts

Der Donner wird stärker, und plötzlich, wie ein Regen von Silbertalern, stürzt das Wasser auf das Pflaster.
Гром усиливается; вдруг, точно поток серебряных монет, дождь низвергается на мостовую.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Meteore, die der Donner erzeugt, blinkten neben Chalzedonen, die Vergiftungen heilen.
Нефриты, порожденные громом, сверкали рядом с халцедонами, исцеляющими от яда.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Kugel, Feuer, Heulen, Donner". Halblaut las er die Stichwörter.
- "Метеор, шар, огонь, грохочет, гром", смотрел он слова, перебирая страницы.
Wolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen SchlossesВолков, Александр / Тайна заброшенного замка
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er fiel die ganze Nacht hindurch, reichlich, in Strömen. Donner rollten.
Он лил обильными потоками всю ночь; гремел гром.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Agaçiren wir die Nerven, schlagen wir sie tot, handhaben wir Blitz und Donner, - das wirft um ...
Будем раздражать нервы, убьем их, будем метать громы и молнии - это сшибает с ног...
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Mit Geheul stürzten Polizisten und Soldaten auf ihr Opfer zu - und blieben wie vom Donner gerührt stehen.
Подбежав к упавшему с криками торжества, полицейские и дуболомы вдруг остановились.
Wolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine HolzsoldatenВолков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Er fürchtet sich weder vor Schlangen, noch vor dem Donner, noch vor Gespenstern.
Не боится ни змей, ни грома, ни призраков.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sonne, Mond, Winde und Wolken erschienen, und unter Donner und Blitz die denkenden Wesen.
Появилось солнце, луна, ветры, тучи, под ударами грома проснулись разумные существа.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sie hören mit Zittern, wie in seiner Kunst die großen Symbole aus vernebelter Ferne mit sanftem Donner laut werden; sie sind nicht ungehalten, wenn es zeitweilig grau, grässlich und kalt in ihr zugeht.
Они слушают с дрожью, как великие символы звучат в его искусстве из туманной дали тихим громом; они не сердятся, если порою в нем бывает серо, скверно и холодно.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Donner rollten in der Ferne.
Вдали грохотал гром.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
«Himmel, Donnerschlag, was für Brüste!
Боже! Разрази меня! Какие груди!
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Unter den Evangelisten selbst aber ist der imponierendste, der für jedes Ohr zu hoch, für jeden Verstand zu erhaben redet, Johannes, der „Donnersohn".
Наиболее же велегласный в самой евангельской проповеди, вещавший то, что невместимо всякому слуху и выше всякого разумения, есть Иоанн, сын громов.
© 2006-2011
© 2006-2011
Zwischen den Felswänden dröhnte es wie Gewitterdonner.
Громоподобный гул катился от стены к стене.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Eine neue Zeit ist gekommen, die über dich hinwegdonnern wird, du bist erledigt, Polizisten werden ausgemerzt, pfft.
Наступило новое время, оно прогремит над тобой. Ты конченый человек, полицейских уничтожат начисто.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main

Add to my dictionary

Donner1/2
Masculine nounгром; раскаты громаExamples

Der Donner rollt. — Гром гремит.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Donner-
громовой
Donnerkiel
пропасть!
Donnerkiel
тьфу
Donnerkiel
черт возьми!
Donnerruf
громовой окрик
Donnerschlag
удар грома
Donnerstrahl
молния
Donnerwasser
водка
Donnerwolke
грозовая туча
Donnergepolter
гром
donnerartig
громоподобный
donnermäßig
громоподобный
Donnerstein
"громовые стрелы"
Donnerstein
фульгурит
abdonnern
умчаться

Word forms

Donner

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativDonnerDonner
GenitivDonnersDonner
DativDonnerDonnern
AkkusativDonnerDonner