without examplesFound in 6 dictionaries
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Brücke
f <-, -n>
мост
мор мостик
мед мост (планка для искусственных зубов)
узкий коврик
спорт мостик (гимнастическое упражнение)
спорт мост (в борьбе)
Medical (De-Ru)
Brücke
f
мост m; мостик m
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Ich fuhr über den Bahnhof und die Konrad-Adenauer-Brücke, vorbei an erbleichenden Fußgängern und errötenden Ampeln.Я помчался мимо вокзала, через мост Конрада Аденауэра, не обращая внимания на бледные лица испуганных пешеходов и красный свет светофоров.Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Tesoimenitski-Brücke war lediglich eine Kraftprobe gewesen.Тезоименитский мост – не более, чем проба сил.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Und plötzlich ist es, als gäbe es eine Brücke zwischen uns, eine Brücke der Sympathie und des Vertrauens.И вдруг словно мостик неожиданно возник между нами, мне кажется, мостик взаимной симпатии и доверия.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ist es denn sicher, daß die Brücke von allein eingestürzt ist, daß es keine Sabotage war?«Да точно ли, что обвалился, что не диверсия?Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Ich bin der Ansicht, daß wir den Dämon, der die Brücke gesprengt hat, ohne Ihre japanischen Tricks nicht fassen werden!Я того мнения придерживаюсь, что без вашей японской чертовщины нам беса этого, который мост взорвал, не выловить!Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Während die Verwundeten versorgt wurden, ging Fandorin zu rück zur Brücke, wo er vorhin ein Bahnwärterhäuschen gesehen hatte.Пока перевязывали раненых, инженер вернулся к мосту, где давеча приметил будку бакенщика.Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
"Und so kämpfte Bruder Evanescent einen Tag und eine Nacht lang mit dem Monster, das unter der Brücke hauste", fuhr die Frau fort. "Ah, jetzt erkenne ich es!"– "И случилось так, что целый день и целую ночь братец силой удерживал чудовище под мостом… " – продолжала женщина. – А, теперь я вижу!Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубежЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. ЕвстигнеевDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Noch ein halbstündiger Ritt, und man war an der Brücke, wo die Straßen sich vereinigten.Еще полчаса езды, и будет мост, где обе дороги сливаются.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Lanyan saß auf der Brücke seines ausgeliehenen Moloch und seufzte schwer.Стоя на мостике позаимствованного «Джаггернаута», Ланьян позволил себе наконец вздохнуть.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie pochte mit ihrem Zeigefinger gegen ihre Schläfe, was die Spur eines Läutens hervorrief, das in der Spannung auf der Brücke schwach vibrierte.Она тронула висок указательным пальцем, словно легонько стучала в дверь, вызвав тем самым призрачный звон, прокатившийся как-то потусторонне в напряженней тишине рубки управления.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Sein großartiges Royal Crescent erschreckte eine Meute streunender Hunde, die auf der Brücke geschlafen hatten.Дело в том, что его великолепный «Royal Crescent» расшугал стаю бродячих собак, спокойно дремавших на мосту.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
Und wie sollte ein Saboteur auf die Brücke gelangt sein?Да и как бы супостату на мост пролезть?Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Алмазная колесница, Том 1Акунин, БорисDie Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, Boris
Man brachte Holzleitern, Strickleitern und Fallbrücken, sogenannte Sambuken heran. Diese bestanden aus zwei Mastbäumen, von denen sich an Tauen und Leitrollen eine bewegliche Brücke herabsenkte.Подвели веревочные лестницы и самбуки, состоявшие из двух мачт, с которых спускалось посредством талей много бамбуков, перекладин с подвижным мостом внизу.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Der Mann in der braunen Uniform mit den Majorsschulterstücken sah die Brücke ganz genau an, ließ sich von Deussen alles zeigen, nickte anerkennend, schüttelte sogar anerkennend den Kopf und ging dann langsam mit Deussen zurück.Приехавший майор в коричневом мундире внимательно осматривал мост, Дойссен давал разъяснения, а он понимающе кивал и даже одобрительно покачивал головой. А потом вместе с Дойссеном они не спеша вернулись.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Sie arbeiteten noch dort, als Feinhals eine halbe Stunde später mit dem MG über die Brücke ging. Sie montierten den letzten Balken im Dunkeln.Когда через полчаса Файнхальс с пулеметом перешел через мост, они все еще работали, последние брусья укладывали уже в темноте.Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, АдамГде ты был, АдамБелль, Генрих© Издательство «Правда», 1987Wo warst du AdamBöll, Heinrich© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
abnehmbare Brücke
съемный мостовидный протез
festsitzende Brücke
несъемный мостовидный протез
festsitzende Brücke
постоянный мостовидный протез
intermolekulare Brücke
межмолекулярный мостик
interzelluläre Brücke
межклеточный мостик
kleine Brücke
мостик
hölzerne Brücke
деревянный мост
Tragfähigkeit der Brücke
грузоподъёмность моста
Brücke bauen
строить мост
Brücken-
мостовой
Abfahrtbrücke
причальные мостки
Abfahrtbrücke
узкий пирс
Abfahrtsbrücke
причальные мостки
Abfahrtsbrücke
узкий пирс
abnehmbarer Brückenersatz
съемный мостовидный протез
Word forms
brücken
Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich brücke | wir brücken |
du brückst | ihr brückt |
er/sie/es brückt | sie brücken |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich brückte | wir brückten |
du brücktest | ihr brücktet |
er/sie/es brückte | sie brückten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebrückt | wir haben gebrückt |
du hast gebrückt | ihr habt gebrückt |
er/sie/es hat gebrückt | sie haben gebrückt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gebrückt | wir hatten gebrückt |
du hattest gebrückt | ihr hattet gebrückt |
er/sie/es hatte gebrückt | sie hatten gebrückt |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde brücken | wir werden brücken |
du wirst brücken | ihr werdet brücken |
er/sie/es wird brücken | sie werden brücken |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du wirst gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es wird gebrückt | sie werden gebrückt |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich brücke | wir brücken |
du brückest | ihr brücket |
er/sie/es brücke | sie brücken |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebrückt | wir haben gebrückt |
du habest gebrückt | ihr habet gebrückt |
er/sie/es habe gebrückt | sie haben gebrückt |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde brücken | wir werden brücken |
du werdest brücken | ihr werdet brücken |
er/sie/es werde brücken | sie werden brücken |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du werdest gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es werde gebrückt | sie werden gebrückt |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich brückte | wir brückten |
du brücktest | ihr brücktet |
er/sie/es brückte | sie brückten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde brücken | wir würden brücken |
du würdest brücken | ihr würdet brücken |
er/sie/es würde brücken | sie würden brücken |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gebrückt | wir hätten gebrückt |
du hättest gebrückt | ihr hättet gebrückt |
er/sie/es hätte gebrückt | sie hätten gebrückt |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gebrückt | wir würden gebrückt |
du würdest gebrückt | ihr würdet gebrückt |
er/sie/es würde gebrückt | sie würden gebrückt |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du wirst gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es wird gebrückt | sie werden gebrückt |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gebrückt | wir wurden gebrückt |
du wurdest gebrückt | ihr wurdet gebrückt |
er/sie/es wurde gebrückt | sie wurden gebrückt |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gebrückt | wir sind gebrückt |
du bist gebrückt | ihr seid gebrückt |
er/sie/es ist gebrückt | sie sind gebrückt |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gebrückt | wir waren gebrückt |
du warst gebrückt | ihr wart gebrückt |
er/sie/es war gebrückt | sie waren gebrückt |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du wirst gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es wird gebrückt | sie werden gebrückt |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du wirst gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es wird gebrückt | sie werden gebrückt |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du werdest gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es werde gebrückt | sie werden gebrückt |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gebrückt | wir seien gebrückt |
du seist gebrückt | ihr seiet gebrückt |
er/sie/es sei gebrückt | sie seien gebrückt |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du werdest gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es werde gebrückt | sie werden gebrückt |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gebrückt | wir werden gebrückt |
du werdest gebrückt | ihr werdet gebrückt |
er/sie/es werde gebrückt | sie werden gebrückt |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gebrückt | wir würden gebrückt |
du würdest gebrückt | ihr würdet gebrückt |
er/sie/es würde gebrückt | sie würden gebrückt |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gebrückt | wir wären gebrückt |
du wärst gebrückt | ihr wärt gebrückt |
er/sie/es wäre gebrückt | sie wären gebrückt |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gebrückt | wir würden gebrückt |
du würdest gebrückt | ihr würdet gebrückt |
er/sie/es würde gebrückt | sie würden gebrückt |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gebrückt | wir würden gebrückt |
du würdest gebrückt | ihr würdet gebrückt |
er/sie/es würde gebrückt | sie würden gebrückt |
Imperativ | brück, brücke |
Partizip I (Präsens) | brückend |
Partizip II (Perfekt) | gebrückt |
Brücke
Substantiv, Femininum
Singular | Plural | |
Nominativ | Brücke | Brücken |
Genitiv | Brücke | Brücken |
Dativ | Brücke | Brücken |
Akkusativ | Brücke | Brücken |