about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 6 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Brücke

f <-, -n>

  1. мост

  2. мор мостик

  3. мед мост (планка для искусственных зубов)

  4. узкий коврик

  5. спорт мостик (гимнастическое упражнение)

  6. спорт мост (в борьбе)

Medical (De-Ru)

Brücke

f

мост m; мостик m

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Ich fuhr über den Bahnhof und die Konrad-Adenauer-Brücke, vorbei an erbleichenden Fußgängern und errötenden Ampeln.
Я помчался мимо вокзала, через мост Конрада Аденауэра, не обращая внимания на бледные лица испуганных пешеходов и красный свет светофоров.
Schlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие Зельба
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Die Tesoimenitski-Brücke war lediglich eine Kraftprobe gewesen.
Тезоименитский мост – не более, чем проба сил.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Und plötzlich ist es, als gäbe es eine Brücke zwischen uns, eine Brücke der Sympathie und des Vertrauens.
И вдруг словно мостик неожиданно возник между нами, мне кажется, мостик взаимной симпатии и доверия.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ist es denn sicher, daß die Brücke von allein eingestürzt ist, daß es keine Sabotage war?«
Да точно ли, что обвалился, что не диверсия?
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Ich bin der Ansicht, daß wir den Dämon, der die Brücke gesprengt hat, ohne Ihre japanischen Tricks nicht fassen werden!
Я того мнения придерживаюсь, что без вашей японской чертовщины нам беса этого, который мост взорвал, не выловить!
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Während die Verwundeten versorgt wurden, ging Fandorin zu rück zur Brücke, wo er vorhin ein Bahnwärterhäuschen gesehen hatte.
Пока перевязывали раненых, инженер вернулся к мосту, где давеча приметил будку бакенщика.
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
"Und so kämpfte Bruder Evanescent einen Tag und eine Nacht lang mit dem Monster, das unter der Brücke hauste", fuhr die Frau fort. "Ah, jetzt erkenne ich es!"
– "И случилось так, что целый день и целую ночь братец силой удерживал чудовище под мостом… " – продолжала женщина. – А, теперь я вижу!
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Noch ein halbstündiger Ritt, und man war an der Brücke, wo die Straßen sich vereinigten.
Еще полчаса езды, и будет мост, где обе дороги сливаются.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Lanyan saß auf der Brücke seines ausgeliehenen Moloch und seufzte schwer.
Стоя на мостике позаимствованного «Джаггернаута», Ланьян позволил себе наконец вздохнуть.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Sie pochte mit ihrem Zeigefinger gegen ihre Schläfe, was die Spur eines Läutens hervorrief, das in der Spannung auf der Brücke schwach vibrierte.
Она тронула висок указательным пальцем, словно легонько стучала в дверь, вызвав тем самым призрачный звон, прокатившийся как-то потусторонне в напряженней тишине рубки управления.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Sein großartiges Royal Crescent erschreckte eine Meute streunender Hunde, die auf der Brücke geschlafen hatten.
Дело в том, что его великолепный «Royal Crescent» расшугал стаю бродячих собак, спокойно дремавших на мосту.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Und wie sollte ein Saboteur auf die Brücke gelangt sein?
Да и как бы супостату на мост пролезть?
Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1
Алмазная колесница, Том 1
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche, Buch 1
Akunin, Boris
Man brachte Holzleitern, Strickleitern und Fallbrücken, sogenannte Sambuken heran. Diese bestanden aus zwei Mastbäumen, von denen sich an Tauen und Leitrollen eine bewegliche Brücke herabsenkte.
Подвели веревочные лестницы и самбуки, состоявшие из двух мачт, с которых спускалось посредством талей много бамбуков, перекладин с подвижным мостом внизу.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der Mann in der braunen Uniform mit den Majorsschulterstücken sah die Brücke ganz genau an, ließ sich von Deussen alles zeigen, nickte anerkennend, schüttelte sogar anerkennend den Kopf und ging dann langsam mit Deussen zurück.
Приехавший майор в коричневом мундире внимательно осматривал мост, Дойссен давал разъяснения, а он понимающе кивал и даже одобрительно покачивал головой. А потом вместе с Дойссеном они не спеша вернулись.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln
Sie arbeiteten noch dort, als Feinhals eine halbe Stunde später mit dem MG über die Brücke ging. Sie montierten den letzten Balken im Dunkeln.
Когда через полчаса Файнхальс с пулеметом перешел через мост, они все еще работали, последние брусья укладывали уже в темноте.
Böll, Heinrich / Wo warst du AdamБелль, Генрих / Где ты был, Адам
Где ты был, Адам
Белль, Генрих
© Издательство «Правда», 1987
Wo warst du Adam
Böll, Heinrich
© 1977, 1987 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Koln

Add to my dictionary

Brücke1/21
Feminine nounмостExamples

eine Brücke bauen [sperren] — строить [перекрывать] мост
eine Brücke über einen Fluss schlagen— строить мост через реку

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

abnehmbare Brücke
съемный мостовидный протез
festsitzende Brücke
несъемный мостовидный протез
festsitzende Brücke
постоянный мостовидный протез
intermolekulare Brücke
межмолекулярный мостик
interzelluläre Brücke
межклеточный мостик
kleine Brücke
мостик
hölzerne Brücke
деревянный мост
Tragfähigkeit der Brücke
грузоподъёмность моста
Brücke bauen
строить мост
Brücken-
мостовой
Abfahrtbrücke
причальные мостки
Abfahrtbrücke
узкий пирс
Abfahrtsbrücke
причальные мостки
Abfahrtsbrücke
узкий пирс
abnehmbarer Brückenersatz
съемный мостовидный протез

Word forms

brücken

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich brückewir brücken
du brückstihr brückt
er/sie/es brücktsie brücken
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich brücktewir brückten
du brücktestihr brücktet
er/sie/es brücktesie brückten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebrücktwir haben gebrückt
du hast gebrücktihr habt gebrückt
er/sie/es hat gebrücktsie haben gebrückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebrücktwir hatten gebrückt
du hattest gebrücktihr hattet gebrückt
er/sie/es hatte gebrücktsie hatten gebrückt
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde brückenwir werden brücken
du wirst brückenihr werdet brücken
er/sie/es wird brückensie werden brücken
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du wirst gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es wird gebrücktsie werden gebrückt
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich brückewir brücken
du brückestihr brücket
er/sie/es brückesie brücken
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebrücktwir haben gebrückt
du habest gebrücktihr habet gebrückt
er/sie/es habe gebrücktsie haben gebrückt
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde brückenwir werden brücken
du werdest brückenihr werdet brücken
er/sie/es werde brückensie werden brücken
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du werdest gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es werde gebrücktsie werden gebrückt
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich brücktewir brückten
du brücktestihr brücktet
er/sie/es brücktesie brückten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde brückenwir würden brücken
du würdest brückenihr würdet brücken
er/sie/es würde brückensie würden brücken
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebrücktwir hätten gebrückt
du hättest gebrücktihr hättet gebrückt
er/sie/es hätte gebrücktsie hätten gebrückt
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebrücktwir würden gebrückt
du würdest gebrücktihr würdet gebrückt
er/sie/es würde gebrücktsie würden gebrückt
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du wirst gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es wird gebrücktsie werden gebrückt
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebrücktwir wurden gebrückt
du wurdest gebrücktihr wurdet gebrückt
er/sie/es wurde gebrücktsie wurden gebrückt
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebrücktwir sind gebrückt
du bist gebrücktihr seid gebrückt
er/sie/es ist gebrücktsie sind gebrückt
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebrücktwir waren gebrückt
du warst gebrücktihr wart gebrückt
er/sie/es war gebrücktsie waren gebrückt
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du wirst gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es wird gebrücktsie werden gebrückt
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du wirst gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es wird gebrücktsie werden gebrückt
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du werdest gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es werde gebrücktsie werden gebrückt
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebrücktwir seien gebrückt
du seist gebrücktihr seiet gebrückt
er/sie/es sei gebrücktsie seien gebrückt
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du werdest gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es werde gebrücktsie werden gebrückt
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebrücktwir werden gebrückt
du werdest gebrücktihr werdet gebrückt
er/sie/es werde gebrücktsie werden gebrückt
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebrücktwir würden gebrückt
du würdest gebrücktihr würdet gebrückt
er/sie/es würde gebrücktsie würden gebrückt
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebrücktwir wären gebrückt
du wärst gebrücktihr wärt gebrückt
er/sie/es wäre gebrücktsie wären gebrückt
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebrücktwir würden gebrückt
du würdest gebrücktihr würdet gebrückt
er/sie/es würde gebrücktsie würden gebrückt
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebrücktwir würden gebrückt
du würdest gebrücktihr würdet gebrückt
er/sie/es würde gebrücktsie würden gebrückt
Imperativbrück, brücke
Partizip I (Präsens)brückend
Partizip II (Perfekt)gebrückt

Brücke

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativBrückeBrücken
GenitivBrückeBrücken
DativBrückeBrücken
AkkusativBrückeBrücken