about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

Bitten

n <-s> упрашивание (кого-л)

Examples from texts

Überall stieß er auf Zaudern und stillen Haß, und trotz seiner dringenden Bitten an den Großen Rat kam ihm keine Hilfe aus Karthago.
Он всюду наталкивался на нерешительность и затаенную ненависть; несмотря на все его мольбы, обращенные к Великому совету, из Карфагена не было никакой помощи.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Auch Utika litt unter den punischen Soldaten, denn nach Hannos Befehl und Beispiel hatte Magdassan die Stadt eingeschlossen und blieb gegen Hamilkars Bitten taub.
Утика терпела присутствие солдат в своих стенах, потому что Магдасан последовал примеру Ганнона и, по его приказу, окружил город, не внимая просьбам Гамилькара.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
In der weiteren Beurteilung Eurer Mitteilungen, Mahnungen und Bitten hingegen vermochte die Behörde zu einer so einmütigen Stellungnahme nicht zu gelangen.
При дальнейшем обсуждении Ваших сообщений, предостережений и просьб администрация не смогла прийти к столь единодушному мнению.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Richtig wäre es, ihn um etwas zu bitten.
Самым правильным было о чем-то попросить…
Ulitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikУлицкая, Людмила / Искренне ваш Шурик
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
«Ich muß doch sehr bitten», sagt er schließlich, «in meinem Lokal kann man nicht solchen Lärm machen.»
Я попрошу... —заявляет он наконец, - в мо ем ресторане не полагается так шуметь.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Bitte lesen Sie das Merkblatt „für bereits länger in Deutschland lebende Ausländerinnen und Ausländer, Unionsbürgerinnen und Unionsbürger sowie deutsche Staatsangehörige ohne ausreichende Sprachkenntnisse".
Просим ознакомиться с памяткой «для иностранцев, длительное время проживающих в Германии, граждан государств-членов Европейского Союза, а также граждан Германии, недостаточно владеющих немецким языком».
© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
«Ich will ihn um Stiefel bitten; meine hab ich völlig abgelaufen », erwiderte der Bursche, warf die Haare zurück und rückte die im Gürtel steckenden Handschuhe zurecht.
Хочу сапог попросить; свой избил, -отвечал парень, вскидывая волосами и оправляя рукавицы за поясом.
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П. / Классические рассказыPuschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton / Klassische russische Erzählungen
Klassische russische Erzählungen
Puschkin, Alexander,Gogol', Nikolaj,Turgenjew, Iwan,Dostojewskij, Fjodor,Tolstoi, Lew,Ljesskow, Nikolaj,Tschechow, Anton
© der Übersetzungen: Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co KG, München, 1997
© der Übersetzung Turgenjew: Langewiesche-Brandt, Ebenhausen bei München, 1997
Классические рассказы
Пушкин, Александр,Гоголь, Н. В.,Тургенев, И.С.,Достоевский, Фёдор,Толстой, Л.Н.,Лесков, Николай,Чехов, А.П.
Bitte wählen Sie Erstes Unterobjekt.
Выберите Первый потомок.
Das Wasser, das zu Beginn der Belagerung zwei Kesitah das Bat gegolten hatte, kostete jetzt einen Silbersekel. Auch die Fleisch- und Kornvorräte nahmen stark ab.
Вода, которая продавалась в начале осады по две кезиты за меру, теперь стоила уже по серебряному шекелю за то же количество; запасы мяса и хлеба также иссякали.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er hätte gern geraucht, fand es aber erniedrigend, diese arrogante Person um Erlaubnis zu bitten.
Ему очень хотелось курить, но просить разрешение у этой чопорной, заносчивой дамы ему было почему-то унизительно.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
„Seid so freundlich und meldet dem Großen Goodwin unsere Rückkehr", sagte Elli zum Soldaten, „und teilt ihm auch unsere Bitte-mit, daß er uns empfangen soll..."
— Пожалуйста, доложите великому Гудвину о нашем возвращении, — сказала Элли солдату. — И передайте, что мы просим нас принять...
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Bitte, laßt mich.«
Идите, пожалуйста.
Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятого
Бильярд в половине десятого
Белль, Генрих
© Изд-во "Радуга", 1988
© Пер. с нем. - Л. Черная
Billard um halbzehn
Böll, Heinrich
© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
"Bitte in die Küche.
- Вон туда, на кухню.
Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное место
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Ich wollte Sie um etwas bitten.
Я хотел бы попросить вас кое о чем.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
"Von Kunst", sagte ich, "aber wenn ich bitten dürfte: reden wir lieber übers Geschäft."
- Об искусстве, - сказал я, - но, с вашего разрешения, я предпочел бы говорить о делах.
Böll, Heinrich / Ansichten eines ClownsБелль, Генрих / Глазами клоуна
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln

Add to my dictionary

Bitten
Neuter nounупрашивание

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

mit Bitten behelligen
мозолить глаза
durch Bitten zu bewegen
умолить
mit Bitten bestürmen
упрашивать
durch Bitten bewegen
упросить
auf Bitten
по просьбе
flehend um bitten
взмолиться
inständige Bitte
мольба
beharrliche Bitte
настояние
um die Erlaubnis bitten wegzugehen
отпрашиваться
zu Gast bitten
пригласить
zu Gast bitten
приглашать
bitten um
проситься
um Erlaubnis bitten
проситься
um Erlaubnis bitten
спроситься
auf seine Bitte hin
по его просьбе

Word forms

bitten

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bittewir bitten
du bittestihr bittet
er/sie/es bittetsie bitten
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich batwir baten
du batest, batstihr batet
er/sie/es batsie baten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebetenwir haben gebeten
du hast gebetenihr habt gebeten
er/sie/es hat gebetensie haben gebeten
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebetenwir hatten gebeten
du hattest gebetenihr hattet gebeten
er/sie/es hatte gebetensie hatten gebeten
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bittenwir werden bitten
du wirst bittenihr werdet bitten
er/sie/es wird bittensie werden bitten
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bittewir bitten
du bittestihr bittet
er/sie/es bittesie bitten
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebetenwir haben gebeten
du habest gebetenihr habet gebeten
er/sie/es habe gebetensie haben gebeten
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bittenwir werden bitten
du werdest bittenihr werdet bitten
er/sie/es werde bittensie werden bitten
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bätewir bäten
du bätestihr bätet
er/sie/es bätesie bäten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bittenwir würden bitten
du würdest bittenihr würdet bitten
er/sie/es würde bittensie würden bitten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebetenwir hätten gebeten
du hättest gebetenihr hättet gebeten
er/sie/es hätte gebetensie hätten gebeten
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebetenwir wurden gebeten
du wurdest gebetenihr wurdet gebeten
er/sie/es wurde gebetensie wurden gebeten
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebetenwir sind gebeten
du bist gebetenihr seid gebeten
er/sie/es ist gebetensie sind gebeten
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebetenwir waren gebeten
du warst gebetenihr wart gebeten
er/sie/es war gebetensie waren gebeten
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du wirst gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es wird gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebetenwir seien gebeten
du seist gebetenihr seiet gebeten
er/sie/es sei gebetensie seien gebeten
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebetenwir werden gebeten
du werdest gebetenihr werdet gebeten
er/sie/es werde gebetensie werden gebeten
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebetenwir wären gebeten
du wärst gebetenihr wärt gebeten
er/sie/es wäre gebetensie wären gebeten
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebetenwir würden gebeten
du würdest gebetenihr würdet gebeten
er/sie/es würde gebetensie würden gebeten
Imperativbitte
Partizip I (Präsens)bittend
Partizip II (Perfekt)gebeten

Bitte

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativBitteBitten
GenitivBitteBitten
DativBitteBitten
AkkusativBitteBitten

Bitten

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativBitten*Bitten
GenitivBittens*Bitten
DativBitten*Bitten
AkkusativBitten*Bitten