The Comprehensive German-Russian Dictionary- dicts.universal_de_ru.description
- dicts.universal_de_ru.description
Bitte
f <-, -n> (um A an A) просьба (о чём-л к кому-л)
Communication (De-Ru)
Bitte / Просьба
Просьба допускает употребление жестов без словесного сопро-вождения: протянутая рука с ладонью, обращённой вверх, означает просьбу что-л. дать. Вытянутая от плеча в сторону правая рука с поднятым вверх большим пальцем и остальными сжатыми в кулак, выполняющая движения небольшой амплитуды снизу вверх — просьба к водителю попутной машины остановиться.
Приложенный к губам указательный палец — просьба соблюдать тишину — иногда сопровождается междометиями: Pst, Scht. Аплодисменты и скандирование Zugabe! — просьба артисту повторить номер. Сложить ладони перед грудью — жест мольбы, употребляющийся большей частью иронически.
• Стандартное полное выражение вежливой просьбы.
- Ich bitte Sie/dich, ... zu ... — (Я) прошу вас/тебя... (сделать что-л.)
• Вежливые вводные реплики, за которыми следует изложение просьбы.
- Ich habe/hätte eine Bitte ... — У меня к вам/к тебе просьба...
- Ich möchte Sie/dich bitten, zu ... — Я хочу/хотел бы/мне хотелось бы попросить вас/тебя...
- Ich möchte Sie/dich bitten, dass Sie/du ... — Я хочу/мне хочется попросить вас/тебя, чтобы вы/ты...
• Настойчивая просьба, обычно обращённая к лицу с равным или более низким социальным статусом.
- Würden Sie/würdest du ...? / Könnten Sie/könntest du ...? — Не могли бы вы/Не мог бы ты... (сделать что-л.)?
• Часто произносится с оттенком раздражения, что придаёт просьбе характер требования.
- Sprechen Sie nicht so laut, bitte! — Потише, пожалуйста! / Говорите, пожалуйста, потише!
• Настойчивая просьба к собеседнику, чтобы он не делал чего-либо, что говорящий рассматривает как нежелательное. Несмотря на вежливую форму, по существу, является требованием.
- Ich würde Sie bitten, ... nicht zu ... — Я попросил бы вас... (не делать чего-л.)
• Вежливые формы просьбы, употребляются обычно по отношению к лицу с более высоким социальным статусом; последний вариант употребляют преимущественно женщины. Все реплики могут употребляться также иронически.
- Darf/dürfte ich Sie bitten, zu ...? — Я могу вас попросить... (сделать что-л.)? / Могу (ли) я попросить... (сделать что-л.)? / Нельзя ли вас попросить... (сделать что-л.)?
- Wären Sie in der Lage, mich morgen zum Bahnhof zu bringen? — Вы не могли бы проводить меня завтра на вокзал?
- Würden/wollen/könnten Sie mir einen Gefallen tun? — Вы не могли бы оказать мне одну услугу?
- Würden Sie so gut sein, mir zu sagen... — Не будете ли вы так любезны / добры сказать мне ...
• Маркеры вежливой просьбы, требующей от адресата выполнения некоторого действия, активности, напр., передать какой-л. предмет, изменить характер деятельности и т. п.
- Seien Sie so liebenswürdig — Не откажите в любезности
- Seien Sie so freundlich, geben Sie mir bitte ... — Окажите любезность, (по)дайте, пожалуйста,...
- Seien Sie so nett, geben Sie bitte ... — Сделайте одолжение/будьте так любезны, дайте, пожалуйста, ...
- Macht es Ihnen etwas aus, ... zu ... — Вам не трудно...?
- Macht es Ihnen nichts aus, ... zu ...? — Вас не затруднит...?
- Wenn es Ihnen nichts ausmacht, warten Sie bitte einige Minuten. — Если вам не трудно, подожди те несколько минут.
- Würde es Ihnen etwas aus machen, wenn ...? — Вас не затруднит, если...?
• Обычно формальная просьба о разрешении совершить какое-л. действие, напр., присесть за столик, закурить и т. п.
- Erlauben Sie, dass ich ... — Позвольте (мне), пожалуйста, ...
- Gestatten Sie, dass ich ... — Разрешите (мне), пожалуйста, ...
- Sie gestatten? — Разрешите?
- Ist es gestattet/erlaubt? — Вы позволите?
- Darf ich (vielleicht) ...? — Можно (ли) мне...?
- Dürfte ich (vielleicht) ...? — Нельзя ли мне...? / Могу ли я...? / Не могу ли я/не мог бы я...?
• Вежливая просьба, которая требует от адресата совершения некоторого действия, напр., подвинуться, сменить позу и т. п.
- Darf ich Sie bemühen? — Разрешите вас побеспокоить/потревожить?
- Bitte, bemühen Sie sich die Treppe hinauf! geh. — Не сочтите за труд подняться наверх.
• Чужая просьба, передаваемая третьим лицом.
- Sie möchten bitte zu Herrn N kommen. — Господин Н. просит вас зайти к нему.
• Просьба прервать занятие/действие. Употребляется также иронически.
- Gönnen Sie mir bitte eine Atempause! — Дайте мне дух перевести! / Дайте мне небольшую передышку!
• Непринуждённая, стилистически сниженная просьба.
- Machst du das? / Wirst du das machen? umg. — Сделаешь (это)? разг.
• Официальное объявление, напр. в туристическом автобусе.
- Die Reisenden werden gebeten, ihre Plätze einzunehmen! — Просьба к отъезжающим занять свои места!
• Ответные реплики на предложение места в общественном транспорте. Первая реплика звучит более вежливо.
- Bitte, behalten Sie Platz! — Сидите, сидите!
- Bleiben Sie bitte sitzen! — Спасибо. Я постою.
• Просьба к адресату о сообщении какой-л. информации. Употребляется большей частью в письменном общении.
- Bitte teilen Sie uns mit, wann/wo/wie ... — Пожалуйста, сообщите нам, когда/где/как...
• Письменное обращение от лица исполнителя услуг и т. п. к адресату, выступающему в роли клиента. Употребляется большей частью в письменном официальном общении.
- Wir bitten Sie um Mitteilung Ihrer Kontonummer/Telefonnummer. — Просим сообщить Ваш номер счёта/телефона.
Диалоги
- —Würdest du mir einen Gefallen tun? —Jederzeit. Ich bin immer für dich da. — —Тебя можно попросить об одном одолжении? — Для тебя всё, что угодно.
- —Ich habe eine Bitte. Die Übersetzung eines Textes ins Deutsche macht mir große Schwierigkeiten. Ob Sie mir wohl helfen können? —Aber gern, wenn ich dazu in der Lage bin. — —У меня (к вам) просьба. Мне трудно даётся перевод текста на немецкий язык. Не могли бы вы мне помочь? —С удовольствием, если только я смогу быть полезен.
- —Ich brauche unbedingt Ihre Hilfe. Der Motor streikt. —Na, da wollen wir mal sehen, ob ich Ihnen helfen kann. — —Мне очень нужна ваша помощь. У меня барахлит мотор. —Ну, посмотрим, смогу ли я вам помочь.
- —Die Lösung der Probleme bereitet mir Kopfschmerzen. —Ich stehe dir gern mit Rat und Tat zur Seite. Du musst es nur sagen, wenn du mich brauchst. — —От этих проблем у меня голова идёт кругом. —Я с удовольствием помогу тебе чем смогу. Скажи мне только, когда я тебе буду нужен.
- —Fahren Sie jetzt zum Bahnhof? —Ja, jetzt gleich. — —Вы сейчас едете на вокзал? —Да, прямо сейчас.
- —Könnten Sie mich in Ihrem Auto mitnehmen? —Selbstverständlich, gern. Steigen Sie ein! — —Вы не могли бы меня подвезти? —Ну конечно. С удовольствием. Садитесь.
- —Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn Sie sich auf einen anderen Platz setzen? Ich möchte gern neben meiner Freundin sitzen. —Nein, keineswegs. Bitte. — —Вас не затруднит пересесть на другое место? Я хотела бы сидеть рядом с подругой. — Нисколько. Пожалуйста.
- —Sprechen Sie nicht so laut, bitte! Die Kinder schlafen schon. —Oh, Entschuldigung! Das wusste ich nicht. — —Говорите, пожалуйста, потише! Дети уже спят. — О, извините! Я не знал.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Bitte lesen Sie das Merkblatt „für bereits länger in Deutschland lebende Ausländerinnen und Ausländer, Unionsbürgerinnen und Unionsbürger sowie deutsche Staatsangehörige ohne ausreichende Sprachkenntnisse".Просим ознакомиться с памяткой «для иностранцев, длительное время проживающих в Германии, граждан государств-членов Европейского Союза, а также граждан Германии, недостаточно владеющих немецким языком».© 2011 Copyright Федеральное ведомство по вопросам миграции и беженцев.http://www.bamf.de/ 23.04.2011© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlingehttp://www.bamf.de/ 23.04.2011
Bitte wählen Sie Erstes Unterobjekt.Выберите Первый потомок.
„Seid so freundlich und meldet dem Großen Goodwin unsere Rückkehr", sagte Elli zum Soldaten, „und teilt ihm auch unsere Bitte-mit, daß er uns empfangen soll..."— Пожалуйста, доложите великому Гудвину о нашем возвращении, — сказала Элли солдату. — И передайте, что мы просим нас принять...Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного городаВолшебник Изумрудного городаВолков, АлександрDer Zauberer der SmaragdenstadtWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Bitte, laßt mich.«Идите, пожалуйста.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
"Bitte in die Küche.- Вон туда, на кухню.Adamow, Arkadi / MarktlückenАдамов, Аркадий / На свободное местоНа свободное местоАдамов, Аркадий© Издательство "Советский писатель", 1981MarktlückenAdamow, Arkadi© Издательство "Советский писатель", 1981© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985Aus dem Russischen von Heinz Kübart
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt Wie abonnieren Sie Mailinglisten / bestellen Sie diese wieder ab ? sorgfältig durch.Внимательно прочитайте о том, как Как подписаться/ отменить подписку.
"Bitte erlaub mir, auch dir ein Geschenk zu geben, Sai'f."– Теперь позволь мне в ответ доставить удовольствие тебе, Сай’ф.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Cesca stockte der Atem, als sie Kotto Okiahs dringende Bitte um Hilfe las.У Чески перехватило дыхание, когда она взглянула на срочный запрос о помощи от Котто Окиаха.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Lachend ließ er die entstellte, entseelte und vergiftete Musik weiter in den Raum sickern, lachend gab er mir Antwort. "Bitte kein Pathos, Herr Nachbar!Смеясь, продолжал он цедить обезображенную, обездушенную и отравленную музыку, смеясь, отвечал мне: – Не надо пафоса, соседушка!Hesse, Hermann / Der SteppenwolfГессе, Герман / Степной волкСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003Der SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., Berlin
»Bitte, versuchen Sie es mit der anderen Nummer.«- Тогда, пожалуйста, соедините меня с другим номером.Böll, Heinrich / Billard um halbzehnБелль, Генрих / Бильярд в половине десятогоБильярд в половине десятогоБелль, Генрих© Изд-во "Радуга", 1988© Пер. с нем. - Л. ЧернаяBillard um halbzehnBöll, Heinrich© Deutscher Taschenbuch Verlag, 1974
»Bitte sag sowas nicht«, sagte sie. »Ich mag das nicht.«- Не надо, пожалуйста, - ответила она, - я этого не люблю.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
Ann hatte beinahe aufgelacht, aber der Bitte Ruscheros eingedenk, unterdrückte sie das Lachen.Энни чуть не фыркнула, но предупреждение Ружеро подействовало, и она сдержалась.Wolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenВолков, Александр / Огненный бог МаррановОгненный бог МаррановВолков, АлександрDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, Moskau
Bitte beachten Sie, dass wir Anmeldungen nach dem 04.02. möglicherweise nicht mehr berücksichtigen können.Обращаем Ваше внимание, что заявки будут учитываться по очередности их поступления в секретариат, а поступившие после 04-го февраля, вполне вероятно, не смогут быть учтены.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
„Bitte - binde mich!" Aleytys stieß ihren schwerfälligen Körper auf die Füße hoch.— Свяжи меня, пожалуйста, — Алейтис неуклюже и неловко поднялась на ноги.Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звездДиадема со звездКлейтон, Джоу© 1977 by Jo Clayton© Издательство "Оверлайд", 1992 г.Diadem von den SternenClayton, Jo© 1977 by Jo Clayton© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Als Tamba seine Bitte vernahm, war er nicht erstaunt, sagte aber: »In die Geheimnisse des Ninjutsu einzudringen ist schwer, dem muß man sein ganzes Leben widmen, von Geburt an.Услышав просьбу, Тамба не удивился, но сказал: – Проникнуть в тайны ниндзюцу трудно, этому нужно посвятить всю жизнь, с самого рождения.Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Алмазная колесница, Том 2Акунин, БорисDie Diamantene KutscheAkunin, Boris
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
пожалуйста
translation added by Настя Камейко
Collocations
Word forms
bitten
Indikativ, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bitte | wir bitten |
du bittest | ihr bittet |
er/sie/es bittet | sie bitten |
Indikativ, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bat | wir baten |
du batest, batst | ihr batet |
er/sie/es bat | sie baten |
Indikativ, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebeten | wir haben gebeten |
du hast gebeten | ihr habt gebeten |
er/sie/es hat gebeten | sie haben gebeten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hatte gebeten | wir hatten gebeten |
du hattest gebeten | ihr hattet gebeten |
er/sie/es hatte gebeten | sie hatten gebeten |
Indikativ, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde bitten | wir werden bitten |
du wirst bitten | ihr werdet bitten |
er/sie/es wird bitten | sie werden bitten |
Indikativ, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du wirst gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es wird gebeten | sie werden gebeten |
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv | |
---|---|
ich bitte | wir bitten |
du bittest | ihr bittet |
er/sie/es bitte | sie bitten |
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv | |
---|---|
ich habe gebeten | wir haben gebeten |
du habest gebeten | ihr habet gebeten |
er/sie/es habe gebeten | sie haben gebeten |
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich werde bitten | wir werden bitten |
du werdest bitten | ihr werdet bitten |
er/sie/es werde bitten | sie werden bitten |
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du werdest gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es werde gebeten | sie werden gebeten |
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv | |
---|---|
ich bäte | wir bäten |
du bätest | ihr bätet |
er/sie/es bäte | sie bäten |
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv | |
---|---|
ich würde bitten | wir würden bitten |
du würdest bitten | ihr würdet bitten |
er/sie/es würde bitten | sie würden bitten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv | |
---|---|
ich hätte gebeten | wir hätten gebeten |
du hättest gebeten | ihr hättet gebeten |
er/sie/es hätte gebeten | sie hätten gebeten |
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv | |
---|---|
ich würde gebeten | wir würden gebeten |
du würdest gebeten | ihr würdet gebeten |
er/sie/es würde gebeten | sie würden gebeten |
Indikativ, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du wirst gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es wird gebeten | sie werden gebeten |
Indikativ, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich wurde gebeten | wir wurden gebeten |
du wurdest gebeten | ihr wurdet gebeten |
er/sie/es wurde gebeten | sie wurden gebeten |
Indikativ, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich bin gebeten | wir sind gebeten |
du bist gebeten | ihr seid gebeten |
er/sie/es ist gebeten | sie sind gebeten |
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich war gebeten | wir waren gebeten |
du warst gebeten | ihr wart gebeten |
er/sie/es war gebeten | sie waren gebeten |
Indikativ, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du wirst gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es wird gebeten | sie werden gebeten |
Indikativ, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du wirst gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es wird gebeten | sie werden gebeten |
Konjunktiv I, Präsens, Passiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du werdest gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es werde gebeten | sie werden gebeten |
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv | |
---|---|
ich sei gebeten | wir seien gebeten |
du seist gebeten | ihr seiet gebeten |
er/sie/es sei gebeten | sie seien gebeten |
Konjunktiv I, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du werdest gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es werde gebeten | sie werden gebeten |
Konjunktiv I, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich werde gebeten | wir werden gebeten |
du werdest gebeten | ihr werdet gebeten |
er/sie/es werde gebeten | sie werden gebeten |
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv | |
---|---|
ich würde gebeten | wir würden gebeten |
du würdest gebeten | ihr würdet gebeten |
er/sie/es würde gebeten | sie würden gebeten |
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv | |
---|---|
ich wäre gebeten | wir wären gebeten |
du wärst gebeten | ihr wärt gebeten |
er/sie/es wäre gebeten | sie wären gebeten |
Konjunktiv II, Futur I, Passiv | |
---|---|
ich würde gebeten | wir würden gebeten |
du würdest gebeten | ihr würdet gebeten |
er/sie/es würde gebeten | sie würden gebeten |
Konjunktiv II, Futur II, Passiv | |
---|---|
ich würde gebeten | wir würden gebeten |
du würdest gebeten | ihr würdet gebeten |
er/sie/es würde gebeten | sie würden gebeten |
Imperativ | bitte |
Partizip I (Präsens) | bittend |
Partizip II (Perfekt) | gebeten |
Bitte
Singular | Plural | |
Nominativ | Bitte | Bitten |
Genitiv | Bitte | Bitten |
Dativ | Bitte | Bitten |
Akkusativ | Bitte | Bitten |