about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Biene

f <-, -n>

  1. пчела

  2. фам устарев детка (о девушке)

Examples from texts

Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Приключения пчелки Майи
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Am wenigsten aber wird je eine einzelne Hornisse mit einer einzelnen Biene kämpfen.
Никогда еще шершень не вступал в честный поединок с пчелой.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Es war der kleinen Biene unmöglich, ein Wort zu sprechen.
Маленькая пчелка не могла вымолвить ни слова.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Endlich sprach sie auch lange von den Menschen und legte in das Herz der keinen Biene die erste Liebe zu ihnen und den Keim einer großen Sehnsucht, sie kennenzulernen.
Потом она много говорила ей о человеке и ненароком заложила в душе маленькой пчелки крепкое желание поближе с ним познакомиться.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Die ältere Bienendame, die der kleinen Biene Maja behilflich war, als sie zum Leben erwachte und aus ihrer Zelle schlüpfte, hieß Kassandra und hatte großes Ansehen im Stock.
Старую пчелу, которая помогла малютке Майе пробудиться к жизни и выползти из ячейки, звали Кассандрой. Она пользовалась большим уважением в улье.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
„Ich könnte dir jetzt deinen Kopf abbeißen, Kleine, um dich für diese Unverschämtheit zu strafen,“ sagte sie grimmig, „und ich würde es auch tun, wenn die Königin nicht lieber frische Biene äße, als tote Biene.
- Я мог бы сразу откусить тебе голову за такую дерзость, - сердито сказал он. - И я сделал бы это с большим удовольствием, но наша царица предпочитает живых пчел.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Eine Biene summte vor dem offenen Fenster.
Перед открытым окном гудела пчела.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Der Schmetterling setzte sich neben die Biene auf den kleinen schwankenden Zweig des Busches, und sie schaukelten nebeneinander im Morgenwind.
Фритц пересел на тонкую ветку куста рядом с Майей, и свежий утренний ветерок плавно покачивал их обоих.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Aber da geschah es der kleinen Biene ganz seltsam, ihre Trauer war plötzlich verflogen, und an Stelle von Schreck oder Furcht stieg ein ruhiger Mut in ihrem Herzen empor.
Но тут с пчелкой произошла удивительная перемена. Ее грусть мгновенно исчезла, а страх уступил место спокойному мужеству.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Deine Begleiterin wird dir die hundert Blumen und Blüten beibringen, die den besten Honig haben, die mußt du auswendig lernen, das bleibt keiner Biene erspart.
Твоя спутница укажет тебе все те цветы, где ты сможешь брать самый лучший мед. Ты должна их твердо заучить. Без этой науки не может обойтись ни одна пчела.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Als wenn er Bienen in der Hose hätte.
Словно у него пчелы в штанах.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Kaum war er gefallen, als die Bienen zum Eingang zurückeilten, um sich aufs neue in den Kampf zu werfen.
Покончив с этим шершнем, пчелы устремились к воротам улья и снова бросились в бой.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Wenn auch der erste Anprall der Bienen sie verwirrt und versprengt hatte, so bedeutete er nicht so viel an Schaden, als es anfangs erscheinen mochte.
Если неожиданный отпор и внес некоторое замешательство в их ряды, то существенного ущерба не причинил.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Darum wollte er bereits 1954, auf dem Höhepunkt der Schlacht von Dien Bien Phu, durch die Intervention einer riesigen Luftarmada die vietnamesischen Freiheitskämpfer niederschlagen.
Потому-то он еще в 1954 году в самый разгар сражения под Дьенбьенфу намеревался подавить вьетнамских борцов за свободу с помощью огромной воздушной армады.
Norden, Albert / So werden Kriege gemachtНорден, Альберт / Так делаются войны
Так делаются войны
Норден, Альберт
© Издательство «Прогресс», 1973
So werden Kriege gemacht
Norden, Albert
© by 1950 Dietz Verlag GmbH, Berlin
Sie sind dem Volk der Bienen wohlgesinnt, darum vertrauen wir Bienen uns ihrem Schutz an und teilen unseren Honig mit ihnen.
Они благожелательно настроены к пчелиному племени, и потому-то мы доверяем себя их защите и разделяем с ними наш мед.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler

Add to my dictionary

Biene1/2
Feminine nounпчелаExamples

fleißig wie eine Biene sein — быть трудолюбивым как пчела

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Bienen-"Pikringift"
мелитин
Bienen-
пчелиный
Bienenameise
немка
Bienenbau
пчеловодство
Bienenfresser
щурка золотистая
Bienengarten
пасека
Bienengarten
пчельник
Bienenlaus
браула
Bienenlaus
вошь пчелиная
Bienensaug
кадило
Bienensaug
яснотка
Bienenwolf
пчелиный волк
Bienenwolf
филант
Mutterbiene
матка
Zuchtbiene
пчела-матка

Word forms

bienen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich bienewir bienen
du bienstihr bient
er/sie/es bientsie bienen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich bientewir bienten
du bientestihr bientet
er/sie/es bientesie bienten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gebientwir haben gebient
du hast gebientihr habt gebient
er/sie/es hat gebientsie haben gebient
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gebientwir hatten gebient
du hattest gebientihr hattet gebient
er/sie/es hatte gebientsie hatten gebient
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde bienenwir werden bienen
du wirst bienenihr werdet bienen
er/sie/es wird bienensie werden bienen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gebientwir werden gebient
du wirst gebientihr werdet gebient
er/sie/es wird gebientsie werden gebient
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich bienewir bienen
du bienestihr bienet
er/sie/es bienesie bienen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gebientwir haben gebient
du habest gebientihr habet gebient
er/sie/es habe gebientsie haben gebient
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde bienenwir werden bienen
du werdest bienenihr werdet bienen
er/sie/es werde bienensie werden bienen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gebientwir werden gebient
du werdest gebientihr werdet gebient
er/sie/es werde gebientsie werden gebient
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich bientewir bienten
du bientestihr bientet
er/sie/es bientesie bienten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde bienenwir würden bienen
du würdest bienenihr würdet bienen
er/sie/es würde bienensie würden bienen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gebientwir hätten gebient
du hättest gebientihr hättet gebient
er/sie/es hätte gebientsie hätten gebient
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gebientwir würden gebient
du würdest gebientihr würdet gebient
er/sie/es würde gebientsie würden gebient
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gebientwir werden gebient
du wirst gebientihr werdet gebient
er/sie/es wird gebientsie werden gebient
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gebientwir wurden gebient
du wurdest gebientihr wurdet gebient
er/sie/es wurde gebientsie wurden gebient
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gebientwir sind gebient
du bist gebientihr seid gebient
er/sie/es ist gebientsie sind gebient
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gebientwir waren gebient
du warst gebientihr wart gebient
er/sie/es war gebientsie waren gebient
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gebientwir werden gebient
du wirst gebientihr werdet gebient
er/sie/es wird gebientsie werden gebient
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gebientwir werden gebient
du wirst gebientihr werdet gebient
er/sie/es wird gebientsie werden gebient
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gebientwir werden gebient
du werdest gebientihr werdet gebient
er/sie/es werde gebientsie werden gebient
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gebientwir seien gebient
du seist gebientihr seiet gebient
er/sie/es sei gebientsie seien gebient
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gebientwir werden gebient
du werdest gebientihr werdet gebient
er/sie/es werde gebientsie werden gebient
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gebientwir werden gebient
du werdest gebientihr werdet gebient
er/sie/es werde gebientsie werden gebient
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gebientwir würden gebient
du würdest gebientihr würdet gebient
er/sie/es würde gebientsie würden gebient
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gebientwir wären gebient
du wärst gebientihr wärt gebient
er/sie/es wäre gebientsie wären gebient
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gebientwir würden gebient
du würdest gebientihr würdet gebient
er/sie/es würde gebientsie würden gebient
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gebientwir würden gebient
du würdest gebientihr würdet gebient
er/sie/es würde gebientsie würden gebient
Imperativbien, biene
Partizip I (Präsens)bienend
Partizip II (Perfekt)gebient

Biene

Substantiv, Femininum
SingularPlural
NominativBieneBienen
GenitivBieneBienen
DativBieneBienen
AkkusativBieneBienen