about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

Betrug

m <-(e)s> обман

Economics (De-Ru)

Betrug

m

обман, мошенничество, надувательство

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Sowie die erste Sünde im Paradies, so ist jede Sünde ihrem Wesen nach Betrug, Lüge, Täuschung, lediglich mit der Maske der Wahrheit maskiert.
По образцу первого греха в раю, каждый грех по существу своему обман, ложь, обман, только замаскированная маской истинности.
© 2006-2011
© 2006-2011
Selbst dieser ungeheuerliche Betrug rettet aber die westdeutschen Imperialisten und Militaristen nicht vor dem wachsenden Kampf der Öffentlichkeit gegen dieses gefährliche ideologische Gift.
Но даже этот чудовищный обман не спасет западногерманских империалистов и милитаристов от усиливающегося натиска общественности против опасной идеологической отравы, скрытой в бульварной литературе.
Haak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturХаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культуры
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Oder allgemeine Lebensregeln, die Kinder mit auf den Weg bekommen, einige kennen Sie bereits aus dem "großen Betrug":
Это могут быть и общие правила жизни, которые дети получают как напутствие в дорогу. Некоторые из них вы уже знаете из главы “Большой обман”:
Ehrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinЭрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
»Komm einmal zu mir herauf!« gebot der Suffet, der einen Betrug witterte.
– Поднимись ко мне, – сказал суффет, подозревая обман.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
«Betrug muß einfach sein.
- Обман и должен быть простым.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
»Ein schöner WEG, der auf Niedertracht und Betrug beruht.«
– Хорош Путь, построенный на подлости и обмане.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Zur Gouverneursfrau: Und du verschwind, bevor ich dich wegen Betrug verurteil.
(Жене губернатора.) А ты ступай долой с глаз моих, пока я не осудил тебя за обман.
Brecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisБрехт, Бертольд / Кавказский меловой круг
Кавказский меловой круг
Брехт, Бертольд
© Издательство "Искусство", 1964
Der kaukasische Kreidekreis
Brecht, Bertolt
© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/Main
Es wurden wie im Vorjahr 29 Millionen Tonnen Zuckerrüben geerntet. Der Ertrag betrug 356,1 dt/ha und fiel im Vergleich zum Vorjahr um 71,7 dt/ha höher aus.
Урожай сахарной свеклы составил 29 млн. тонн, или 356,1 декатонн/га, что по сравнению с предыдущим годом на 71,7 декатонну/ га выше.
Der Anteil von Krediten und Darlehen an kurzfristigen Passiva der Bauunternehmen betrug im dritten Quartal 19%.
Доля займов и кредитов в краткосрочных пассивах в третьем квартале достигла 19%.
In der Satzung kann auch vorgesehen werden, dass das Vorkaufsrecht den Gesellschaftern nicht proportional zum Betrag ihrer Gesellschaftsanteile zusteht.
Уставом общества может предусматриваться возможность предложения доли всем участникам непропорционально размерам их долей.
Eckbert konnte sein Betragen nicht begreifen; er besuchte seine Gattin, sie lag in einer Fieberhitze und sagte, die Erzählung in der Nacht müsse sie auf diese Art gespannt haben.
Экберт не мог понять его поведения; он пошел к жене, она лежала в горячке и говорила, что, верно, ночной рассказ довел ее до этого состояния.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
In diesem Zeitraum kann ihre Masse sich nicht um diesen Betrag erhöht haben.
Земля не могла так быстро набрать такой дополнительный вес.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Ich fragte nun genau herum und brachte heraus, daß für die Gesamtsumme der Schulden der Betrag bei weitem nicht ausreiche.
Я порасспросил кое-кого и выяснил, что это далеко не покроет общую сумму его долгов.
Musil, Robert / Die Verwirrungen des Zöglings TörleßМузиль, Роберт / Душевные смуты воспитанника Терлеса
Душевные смуты воспитанника Терлеса
Музиль, Роберт
©Издательский Дом «Азбука-Классика», 2000
Die Verwirrungen des Zöglings Törleß
Musil, Robert
Eckbert ward durch dieses Betragen im äußersten Grade gepeinigt; er ließ sich zwar gegen Bertha und Walther nichts davon merken, aber jeder mußte doch seine innerliche Unruhe an ihm gewahr werden.
Такое поведение как нельзя более мучило Экберта, и хотя он старался скрыть это от Берты и Вальтера, но всякий легко мог заметить его душевное беспокойство.
Tieck, Ludwig / Der blonde EckbertТик, Людвиг / Белокурый Экберт
Белокурый Экберт
Тик, Людвиг
Der blonde Eckbert
Tieck, Ludwig
Die Quote betrug $ 9,40. Das brachte mich $ 17,50 nach vorn.
Это оплачивалось 9.40 долларами, и я на 17.50 опережал.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main

Add to my dictionary

Betrug1/2
Masculine nounобманExamples

Auf diesen Betrug falle ich nicht wieder herein. — На эту удочку я больше не попадусь.

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Diebstahl mit Betrug
мошенничество
einfacher Betrug
простой обман
glatter Betrug
сплошное надувательство
schwerer Betrug
квалифицированный обман
versuchter Betrug
покушение на обман
vollendeter Betrug
оконченный обман
absetzbarer Betrag
вычитаемая из доходов
absetzbarer Betrag
облагаемых налогом
absetzbarer Betrag
сумма
abzurechnender Betrag
подотчетная сумма
auf 1000 DM lautender Betrag
сумма в размере 1000 марок
auf den Betrag... lautende Aktie
акция достоинством
auf den Betrag... lautende Aktie
акция на сумму
aufaddierter Betrag
подытоженная сумма
ausstehender Betrag
задолженность дебитора

Word forms

betragen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich betragewir betragen
du beträgstihr betragt
er/sie/es beträgtsie betragen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich betrugwir betrugen
du betrugstihr betrugt
er/sie/es betrugsie betrugen
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe betragenwir haben betragen
du hast betragenihr habt betragen
er/sie/es hat betragensie haben betragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte betragenwir hatten betragen
du hattest betragenihr hattet betragen
er/sie/es hatte betragensie hatten betragen
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich betragewir betragen
du betragestihr betraget
er/sie/es betragesie betragen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe betragenwir haben betragen
du habest betragenihr habet betragen
er/sie/es habe betragensie haben betragen
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich betrügewir betrügen
du betrügest, betrügstihr betrüget, betrügt
er/sie/es betrügesie betrügen
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte betragenwir hätten betragen
du hättest betragenihr hättet betragen
er/sie/es hätte betragensie hätten betragen
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde betragenwir wurden betragen
du wurdest betragenihr wurdet betragen
er/sie/es wurde betragensie wurden betragen
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin betragenwir sind betragen
du bist betragenihr seid betragen
er/sie/es ist betragensie sind betragen
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war betragenwir waren betragen
du warst betragenihr wart betragen
er/sie/es war betragensie waren betragen
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du wirst betragenihr werdet betragen
er/sie/es wird betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei betragenwir seien betragen
du seist betragenihr seiet betragen
er/sie/es sei betragensie seien betragen
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde betragenwir werden betragen
du werdest betragenihr werdet betragen
er/sie/es werde betragensie werden betragen
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre betragenwir wären betragen
du wärst betragenihr wärt betragen
er/sie/es wäre betragensie wären betragen
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde betragenwir würden betragen
du würdest betragenihr würdet betragen
er/sie/es würde betragensie würden betragen
Imperativbetrag, betrage
Partizip I (Präsens)betragend
Partizip II (Perfekt)betragen

Betrug

Substantiv, Singular, Maskulinum
Singular
NominativBetrug
GenitivBetruges, Betrugs
DativBetrug
AkkusativBetrug