without examplesFound in 1 dictionary
The Comprehensive German-Russian Dictionary- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
- The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.
Beinschlag
m <-(e)s, ..schläge>спорт
гимнастические упражнения выпрямленными ногами поочерёдно из положения лёжа на спине или на животе
удары ногами вверх-вниз при плавании кролем
Examples from texts
Doggar stellte die Gläser sorgsam auf den flachen Tisch, nahm in einem Sessel Platz und schlug die Beine übereinander.Доггар аккуратно поставил рюмки на низкий столик, сел в кресло, заложил ногу за ногу.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die beiden Scheiden schlugen gegen meine Beine, eine schwere, mit dem Schwert des Tuak, und eine ganz leichte, die Scheide für das Wahre Schwert.Ножны хлопали меня по ногам – одни тяжелые, с мечом Туака, другие совсем-совсем легкие – это были ножны Настоящего меча.Lukianenko, Sergej / Der Herr der FinsternisЛукьяненко, Сергей / Мальчик и ТьмаМальчик и ТьмаЛукьяненко, СергейDer Herr der FinsternisLukianenko, Sergej© 1997 Sergej Lukianenko© 2008 Beltz & Gelberg in der Verlagsgruppe Beltz · Weinheim und Basel
Dann und wann schlug einer die Beine übereinander oder räusperte sich.Время от времени кто-нибудь закидывал ногу за ногу или кашлял.Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / ЖенщиныЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010Das Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
Beinschlagschwimmen
кроль
Word forms
Beinschlag
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Beinschlag | Beinschläge |
Genitiv | Beinschlages, Beinschlags | Beinschläge |
Dativ | Beinschlag, Beinschlage | Beinschlägen |
Akkusativ | Beinschlag | Beinschläge |
Beinschlag
Substantiv, Maskulinum
Singular | Plural | |
Nominativ | Beinschlag | *Beinschläge |
Genitiv | Beinschlages, Beinschlags | *Beinschläge |
Dativ | Beinschlag | *Beinschlägen |
Akkusativ | Beinschlag | *Beinschläge |