without examplesFound in 1 dictionary
Dictionary of Economics- Сontains 50,000 terms on economics:
- - finance,
- - banking,
- - bourses,
- - industries,
- - marketing,
- - commerce,
- - logistics,
- - sociology,
- - statistics,
- - labour law.
- Сontains 50,000 terms on economics:
- - finance,
- - banking,
- - bourses,
- - industries,
- - marketing,
- - commerce,
- - logistics,
- - sociology,
- - statistics,
- - labour law.
Bedürfnisse
n pl
потребности; запросы; нужды (см. тж Bedürfnis)
Examples from texts
Die Werkzeugleiste können Sie mit Einstellungen Werkzeugleisten einrichten... an Ihre Bedürfnisse anpassen.Вы можете настроить панель инструментов под себя используя Настройка Расширенные настройки Настройка панели инструментов
Beobachtungen an Gefangenen, die man hungern läßt, und an Personen, die auf Reisen und Expeditionen Entbehrungen zu ertragen haben, lehren, daß unter diesen Bedingungen regelmäßig von der Befriedigung dieser Bedürfnisse geträumt wird.Наблюдения за заключенными, которых заставляют голодать, и за лицами, терпящими лишения в путешествиях и экспедициях, свидетельствуют о том, что в этих условиях они постоянно видят во сне удовлетворение этих потребностей.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
"Die Forderung, seine Bedürfnisse nur in Toiletten zu verrichten?", lachte Martin.– Требование справлять нужду только в туалетах? – засмеялся Мартин.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
An die Stelle der alten, durch Landeserzeugnisse befriedigten Bedürfnisse treten neue, welche die Produkte der entferntesten Länder und Klimate zu ihrer Befriedigung erheischen.Вместо старых потребностей, удовлетворявшихся отечественными продуктами, возникают новые, для удовлетворения которых требуются продукты самых отдаленных стран и самых различных климатов.Marx, Karl,Engels, Friedrich / Manifest der Kommunistischen ParteiМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих / Манифест коммунистической партииМанифест коммунистической партииМаркс, Карл,Энгельс, Фридрих© «Государственное издательство политической литературы», 1955Manifest der Kommunistischen ParteiMarx, Karl,Engels, Friedrich© dieser Ausgabe Bernd Müller Verlag, Zittau 2009
Die Allmacht überstieg die Bedürfnisse des gewöhnlichen Verstandes.Всемогущество превышало потребности обычного разума.Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / СпектрСпектрЛукьяненко, СергейSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Seltsame Einzelheiten traten dabei zutage, eigenartige Bedürfnisse, die er selbst mit Erstaunen und Widerwillen an sich wahrnahm.При этом всплывали странные черточки, своеобразные причуды, которые он сам с удивлением и неудовольствием подмечал в себе.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Und übrigens, so berichtete er Dr. Rieux, merkte er mit der Zeit, daß sein Auskommen auf jeden Fall gesichert war, da er im Grunde nur seine Bedürfnisse den Einnahmen anzupassen brauchte.Впрочем, как опять-таки Гран сам сообщил доктору Риэ, он постепенно стал замечать, что с материальной стороны жизнь его так или иначе обеспечена, в основном потому, что он научился приспосабливать свои потребности к своим ресурсам.Camus, Albert / Die PestКамю, Альбер / ЧумаЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989Die PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Aber gleichgültig gegen die Bedürfnisse des Vaterlandes schreien sie verzweifelt, als die Schergen der Hundertmänner mit Scheren kamen und Hand an sie legten.Совершенно равнодушные к благу отечества, женщины из народа при появлении слуг старейшин с ножницами в руках поднимали отчаянный вопль.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Reynald faltete die Hände und sprach ohne übertriebene Förmlichkeit. "Der Weltwald hat seine eigenen Gedanken und Bedürfnisse, seine eigenen Pläne.Рейнальд сложил руки на груди и заговорил без особых формальностей и цветистых фраз: – У Вселенского Леса есть свои мысли, свои нужды и собственная программа.Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лесЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005Der SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ausgangspunkt aller menschlichen Handlungen — so stellt er fest — sind die Bedürfnisse der Menschen, die mit ihrer Tätigkeit zunächst nichts anderes erreichen wollten, als die Befriedigung ihrer Bedürfnisse.Исходным пунктом всех человеческих действий, отмечает он, являются потребности людей, которые в своей деятельности не хотели достигнуть ничего иного, кроме удовлетворения своих потребностей.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Aber seine halbbewußten Bedürfnisse waren stärker, und in dem Wunsche, von außen her in seinem Vorhaben bekräftigt und berechtigt zu werden, eröffnete er sich zunächst seiner Schwester.Но подсознательная потребность была сильнее, и вот, стремясь получить стороннюю поддержку, он решил открыться сестре.Mann, Thomas / BuddenbrooksМанн, Томас / БудденброкиБудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985BuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909
Da die Geschichte von Menschen gemacht wird, hängt auch die Befriedigung der gesellschaftlichen Bedürfnisse, die Realisierung des Fortschritts, von den Menschen ab.Так как историю делают люди, то и удовлетворение общественных потребностей, осуществление прогресса также зависят от людей.Soder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyЗедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.Studie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin
Berühmt geworden ist seine Anmerkung: „Man diskutiert in den Foyers der Theater darüber, daß es für die Autoren, die nach Ruhm streben, nicht vornehm sei, für die Bedürfnisse des täglichen Lebens zu kämpfen.Известно стало его замечание: "В фойе театров говорят, что авторам, стремящимся к славе, не пристало бороться за потребности повседневной жизни.http://www.goethe.de/ 23.03.2011© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011
Sie möchte in Fragen der nationalen Wirtschaft Entscheidungen treffen können, ohne die Interessen der anderen Kategorien der Kapitalisten und noch weniger die Bedürfnisse der werktätigen Massen berücksichtigen zu müssen."1Она хотела бы в вопросах национальной экономики принимать решения без необходимости учета интересов других категорий капиталистов и еще менее потребностей трудящихся массMaier, Harry,Stier, Peter / Faschismus und politischer KlerikalismusМайер, Гарри,Штир, П. / Фашизм и политический клерикализмФашизм и политический клерикализмМайер, Гарри,Штир, П.© 1961 Dietz Verlag Berlin© Издательство иностранной литературы, 1963© Пер. с нем. Н.Г. КомлеваFaschismus und politischer KlerikalismusMaier, Harry,Stier, Peter© 1961 Dietz Verlag Berlin
Wir wollen übrigens nicht behaupten, daß die nach infantiler Art gebildeten Wunscherfüllungsträume der Erwachsenen nur als Reaktionen auf die genannten imperativen Bedürfnisse vorkommen.Впрочем, мы не хотим утверждать, что образуемые по типу детских сновидения взрослых с исполнением желания являются только реакциями на так называемые императивные потребности.Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989Einführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Add to my dictionary
Bedürfnisse
Neuter nounпотребности; запросы; нуждыExamples
Bedürfnisse befriedigen [erfüllen] — удовлетворять потребности
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Потребности
translation added by regine Damicourt
Collocations
betriebliche Bedürfnisse
производственные потребности
geistigkulturelle Bedürfnisse
духовные и культурные потребности
gesamtgesellschaftliche Bedürfnisse
потребности общества в целом
gesamtstaatliche Bedürfnisse
общегосударственные нужды
gesellschaftliche Bedürfnisse
общественные потребности
individuelle Bedürfnisse
индивидуальные потребности
individuelle Bedürfnisse
личные потребности
kaufkräftige Bedürfnisse
потребности, соответствующие реальной покупательной способности
kulturelle Bedürfnisse
культурные потребности
kulturelle und soziale Bedürfnisse
культурно-бытовые потребности
lebensnotwendige Bedürfnisse
жизненные потребности
materielle Bedürfnisse
материальные потребности
Offenbarung der unbefriedigten Bedürfnisse
выявление неудовлетворенных потребностей
öffentliche Bedürfnisse
общественные потребности
physiologische Bedürfnisse
физиологические потребности
Word forms
Bedürfnis
Substantiv, Neutrum
Singular | Plural | |
Nominativ | Bedürfnis | Bedürfnisse |
Genitiv | Bedürfnisses | Bedürfnisse |
Dativ | Bedürfnis | Bedürfnissen |
Akkusativ | Bedürfnis | Bedürfnisse |