about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

Polytechnical Dictionary
  • dicts.polytechnical_de_ru.description

Atmen

n

пульсация; периодическая деформация (напр. машины под нагрузкой)

Universal (De-Ru)

atmen

  1. vi дышать

  2. vt высок

    1. вдыхать; дышать (чем-л)

    2. источать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Senkrecht herabfallende Vorhänge hüllten die Schlummernde in bläuliche Dämmerung. Ihre Bewegungen beim Atmen teilten sich den Ketten mit, so daß sie in der Luft kaum sichtbar hin und her schaukelten.
Прямые складки полога окружали ее синеватым светом, и дыхание, сообщаясь шнурам, как бы качало ее в воздухе.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Er floh aus den drangvollen Geschäftsgassen über Brücken in die Gänge der Armen: dort behelligten ihn Bettler, und die üblen Ausdünstungen der Kanäle verleideten das Atmen.
Спасаясь от сутолоки деловых уличек, он уходил по мостам в кварталы бедноты. Там его одолели нищие, он задыхался от тошнотворных испарений каналов.
Mann, Thomas / Der Tod in VenedigМанн, Томас / Смерть в Венеции
Смерть в Венеции
Манн, Томас
© Н. Ман, наследники, перевод
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Der Tod in Venedig
Mann, Thomas
© by S. Fischer, Verlag, Berlin
Sie begann tiefer zu atmen, und ich stand leise auf und ging in den Garten hinaus. Neben dem Holzzaun blieb ich stehen und rauchte eine Zigarette.
Она стала дышать глубже. Я встал, тихо вышел в сад, остановился у деревянного забора и закурил сигарету.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Leben ist eine viel zu große Sache, als daß es vorbei sein könnte, bevor wir aufhören zu atmen
Жизнь слишком серьезная вещь, чтобы кончиться прежде, чем мы перестанем дышать.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Man soll nicht in Kirchen gehn, wenn man reine Luft atmen will. -
Не нужно ходить в церкви, если хочешь дышать чистым воздухом. ‑
Nietzsche, Friedrich / Jenseits von gut und BoseНицше, Фридрих / По ту сторону добра и зла
По ту сторону добра и зла
Ницше, Фридрих
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Jenseits von gut und Bose
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Nach Aksai, nach Aksai, den Pflug zu führen, sowie die Erde wieder zu atmen begann!
На Аксай, на Аксай, плугом ходить, как только земля задышит!
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
„Solange ich die Luft noch atmen kann."
— На сколько мне хватит воздуха?
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Maja vergaß vor Hunger zu danken, sie nahm rasch einen Mund voll und kaute, während der Käfer sich den Schweiß von der Stirn trocknete und seinen oberen Brustring etwas lockerte, um leichter atmen zu können.
Майя была так голодна, что даже забыла поблагодарить хозяина. Она набросилась на угощение и принялась жадно жевать. Жучок вытер со лба пот и слегка ослабил верхнее кольцо на груди, чтобы легче было дышать.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Plötzlich spürte er, gerade als er sich hinlegen wollte, unter seiner Hand etwas Weiches, warm Atmendes und schoß bolzengerade hoch.
Внезапно, когда Керн уже хотел лечь, он почувствовал под своей рукой что-то мягкое, дышащее и вскочил, выпрямившись, словно жердь.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Während er das Jo-Jo untersuchte, hörte er das Kind, das jede seiner Bewegungen beobachtete, neben sich atmen.
Слышно было, как ребенок громко сопит, следя за каждым его движением.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Gekrümmt lag er still im Dämmerlicht, aber er atmete noch.
Он лежал скорчившись, без движения, но еще дышал.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler
Martin atmete geräuschvoll aus.
Мартин шумно выдохнул.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Steiner atmete auf.
Штайнер облегченно вздохнул.
Remarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenРемарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своего
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Das Mädchen schlief immer noch. Es atmete laut.
Девушка все еще спала и шумно дышала.
Remarque, Erich Maria / Drei KameradenРемарк, Эрих Мария / Три товарища
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Lautlos kroch er unter der Schilfmatte hindurch in die warme, atmende Finsternis, legte sich auf die Streu und dachte an die Hexengeschichte, an den Eberzahn, an Ada, an den Wettermacher und seine Töpfchen am Feuer, bis er einschlief.
Бесшумно пролез он под циновку, в теплую, дышащую темноту, лег на солому и думал об истории с ведьмами, о кабаньем зубе, об Аде, о кудеснике и его горшочках на огне, пока не уснул.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich

Add to my dictionary

Atmen
Neuter nounпульсация; периодическая деформация

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

amphorisches Atmen
амфорическое дыхание
tiefes Atmen
батипноэ
hartes Atmen
жесткое дыхание
scharfes Atmen
жесткое дыхание
verschärftes Atmen
жесткое дыхание
verlangsamtes Atmen
замедленное дыхание
oberflächliches Atmen
поверхностное дыхание
stenotisches Atmen
стенотическое дыхание
stertoröses Atmen
стерторозное дыхание
lautes Atmen
шумное дыхание
normales Atmen
нормальное дыхание
sich satt atmen - an
надышаться
schwer atmen
отдуваться
tief atmen
глубоко дышать
abatmen
выдыхать

Word forms

atmen

Verb, intransitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich atmewir atmen
du atmestihr atmet
er/sie/es atmetsie atmen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich atmetewir atmeten
du atmetestihr atmetet
er/sie/es atmetesie atmeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geatmetwir haben geatmet
du hast geatmetihr habt geatmet
er/sie/es hat geatmetsie haben geatmet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geatmetwir hatten geatmet
du hattest geatmetihr hattet geatmet
er/sie/es hatte geatmetsie hatten geatmet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde atmenwir werden atmen
du wirst atmenihr werdet atmen
er/sie/es wird atmensie werden atmen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du wirst geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es wird geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich atmewir atmen
du atmestihr atmet
er/sie/es atmesie atmen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geatmetwir haben geatmet
du habest geatmetihr habet geatmet
er/sie/es habe geatmetsie haben geatmet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde atmenwir werden atmen
du werdest atmenihr werdet atmen
er/sie/es werde atmensie werden atmen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du werdest geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es werde geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich atmetewir atmeten
du atmetestihr atmetet
er/sie/es atmetesie atmeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde atmenwir würden atmen
du würdest atmenihr würdet atmen
er/sie/es würde atmensie würden atmen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geatmetwir hätten geatmet
du hättest geatmetihr hättet geatmet
er/sie/es hätte geatmetsie hätten geatmet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geatmetwir würden geatmet
du würdest geatmetihr würdet geatmet
er/sie/es würde geatmetsie würden geatmet
Imperativatme
Partizip I (Präsens)atmend
Partizip II (Perfekt)geatmet

atmen

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich atmewir atmen
du atmestihr atmet
er/sie/es atmetsie atmen
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich atmetewir atmeten
du atmetestihr atmetet
er/sie/es atmetesie atmeten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe geatmetwir haben geatmet
du hast geatmetihr habt geatmet
er/sie/es hat geatmetsie haben geatmet
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte geatmetwir hatten geatmet
du hattest geatmetihr hattet geatmet
er/sie/es hatte geatmetsie hatten geatmet
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde atmenwir werden atmen
du wirst atmenihr werdet atmen
er/sie/es wird atmensie werden atmen
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du wirst geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es wird geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich atmewir atmen
du atmestihr atmet
er/sie/es atmesie atmen
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe geatmetwir haben geatmet
du habest geatmetihr habet geatmet
er/sie/es habe geatmetsie haben geatmet
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde atmenwir werden atmen
du werdest atmenihr werdet atmen
er/sie/es werde atmensie werden atmen
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du werdest geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es werde geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich atmetewir atmeten
du atmetestihr atmetet
er/sie/es atmetesie atmeten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde atmenwir würden atmen
du würdest atmenihr würdet atmen
er/sie/es würde atmensie würden atmen
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte geatmetwir hätten geatmet
du hättest geatmetihr hättet geatmet
er/sie/es hätte geatmetsie hätten geatmet
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde geatmetwir würden geatmet
du würdest geatmetihr würdet geatmet
er/sie/es würde geatmetsie würden geatmet
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du wirst geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es wird geatmetsie werden geatmet
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde geatmetwir wurden geatmet
du wurdest geatmetihr wurdet geatmet
er/sie/es wurde geatmetsie wurden geatmet
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin geatmetwir sind geatmet
du bist geatmetihr seid geatmet
er/sie/es ist geatmetsie sind geatmet
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war geatmetwir waren geatmet
du warst geatmetihr wart geatmet
er/sie/es war geatmetsie waren geatmet
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du wirst geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es wird geatmetsie werden geatmet
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du wirst geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es wird geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du werdest geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es werde geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei geatmetwir seien geatmet
du seist geatmetihr seiet geatmet
er/sie/es sei geatmetsie seien geatmet
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du werdest geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es werde geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde geatmetwir werden geatmet
du werdest geatmetihr werdet geatmet
er/sie/es werde geatmetsie werden geatmet
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde geatmetwir würden geatmet
du würdest geatmetihr würdet geatmet
er/sie/es würde geatmetsie würden geatmet
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre geatmetwir wären geatmet
du wärst geatmetihr wärt geatmet
er/sie/es wäre geatmetsie wären geatmet
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde geatmetwir würden geatmet
du würdest geatmetihr würdet geatmet
er/sie/es würde geatmetsie würden geatmet
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde geatmetwir würden geatmet
du würdest geatmetihr würdet geatmet
er/sie/es würde geatmetsie würden geatmet
Imperativatme
Partizip I (Präsens)atmend
Partizip II (Perfekt)geatmet

Atmen

Substantiv, Neutrum
SingularPlural
NominativAtmen*Atmen
GenitivAtmens*Atmen
DativAtmen*Atmen
AkkusativAtmen*Atmen