about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

Chemistry and Chemical Technology
  • dicts.chemistry_de_ru.description

Allen

n

аллен, пропадиен, H2C=C=CH2

Examples from texts

"Allen möglichen Blödsinn, Ehrenwort!"
– Всякая ерунда, честное слово!
Lukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertЛукьяненко, Сергей / Танцы на снегу
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Allen kam derselbe Gedanke.
Одна и та же мысль возникла у всех.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Der große Tamba hat gesagt: Allen voraus sein, mehr wissen als alle anderen.
Великий Тамба говорил: «Быть впереди всех, знать больше всех».
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Vor Allen verstand ihn der deutsche Jüngling.
Прежде всех понял его немецкий юноша.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Allen Ernstes, dies war eine Erlösung.
Серьезно, это было спасение.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
Allen war der Tod gewiß und nahe.
Смерть стала неизбежной для всех и должна была скоро наступить.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Sprachlos blickte man einander an. Keiner hatte noch Mut. Allen lief es eiskalt über den Rücken. Die Lider wurden ihnen schwer wie Blei.
Варвары безмолвно посмотрели друг на друга и в изнеможении опустились наземь, чувствуя ледяной холод в спине и страшную тяжесть век.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Allen verantwortlichen Veranstaltern, Mitwirkenden und Pilgern sei an dieser Stelle gesondert gedankt.
Низкий поклон всем жертвователям!
© 2006-2011
© 2006-2011
OB KOMMUNAL-, ENERGL FAST ALLEN WIRTSCHAFTSBEREICHEN GEWINNT DER UMWELTSCHUTZ IN RUSSLAND AN BEDEUTUNG.
РОССИЙСКОЙ ЭКОНОМИКИ ВСЕ БОЛЬШЕЕ ЗНАМЕНИ ПРИОБРЕТАЮТ ВОПРОСЫ ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Alles war von Rot überflutet. Der Gott goß wie in Selbstopferung den Goldregen seines Blutes in vollen Strömen über Karthago aus.
Все зашевелилось в разлившемся багрянце, ибо бог, точно раздирая себя, в потоке лучей проливал на Карфаген золотой дождь своей крови.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alles, dessen er wirklich bewusst war, war Macht - entsetzlich und gottähnlich.
Зато он догадался, что вынужден считаться с чьей‑то властью – страшной и богоподобной.
Asher, Neal / Der Erbe DschainasЭшер, Нил / Звездный рубеж
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Alle begrüßten sich, indem sie einander umarmten.
Все обнимались при встрече, прижимая друг друга к груди.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Alle Objekte, die schon vorhanden sind, werden mit einer dünneren roten Kurve gezeichnet.
Все остальные объекты, уже представленные на графике, будут нарисованы более тонкими красными линиями.
Natürlich konnten die Dio-Daos sich nicht der einzigen Forderung der Schließer widersetzen, nämlich allen, die das wünschten, freien Zugang zum Großen Tor zu gewähren.
Конечно, Дио-Дао не могли нарушить единственное требование ключников – свободное перемещение через Врата всех желающих.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Fünfzig Schritt weiter: und man hat die Wagnerianerin - ganz wie man fünfzig Schritt über Brahms hinaus Wagner findet -, die Wagnerianerin, einen ausgeprägteren, interessanteren, vor Allem anmutigeren Typus.
Пятьдесят шагов дальше - и находишь вагнерианку - совершенно так же, как на пятьдесят шагов далее Брамса находишь Вагнера, - вагнерианку, лучше отчеканенный, более интересный, прежде всего более приятный тип.
Nietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerКазус Вагнер
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich

Add to my dictionary

Allen
Neuter nounаллен;пропадиен; H2C=C=CH2

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

Alles-oder-Nichts-Gesetz
закон "все или ничего"
Nachfrage nach allen Qualitäten
спрос на все сорта
Alle-Manns-Manöver
аврал
mit allen Mitteln
всемерно
auf allen vieren
на четвереньках
allen Mut nehmen
обескураживать
allen Mut nehmen
обескуражить
von allen Seiten
отовсюду
auf allen vieren
ползком
mit allen Machtbefugnissen ausgestattet
полновластный
vor allen Dingen
прежде всего
allen Ernstes
совершенно серьезно
allen voran
прежде всего
an allen Ecken und Enden
во всех уголках
von allen Seiten
со всех сторон

Word forms

all

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativallerallealler
Genitivallenallenallen
Dativallemallenallen
Akkusativallenallenallen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativalleallealle
Genitivallerallenallen
Dativallerallenallen
Akkusativalleallealle
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativallesallealles
Genitivallenallenallen
Dativallemallenallen
Akkusativallesallealles
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativalleallenallen
Genitivallerallenallen
Dativallenallenallen
Akkusativalleallenallen
Komparativ*aller
Superlativ*allst, *allste

alle

Adjektiv
Maskulinum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativallerallealler
Genitivallenallenallen
Dativallemallenallen
Akkusativallenallenallen
Femininum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
 Nominativalleallealle
Genitivallerallenallen
Dativallerallenallen
Akkusativalleallealle
Neutrum
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativallesallealles
Genitivallenallenallen
Dativallemallenallen
Akkusativallesallealles
Plural
Starke dekl.Schwache dekl.Gemischte dekl.
Nominativalleallenallen
Genitivallerallenallen
Dativallenallenallen
Akkusativalleallenallen
Komparativaller
Superlativallst, allste