about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 3 dictionaries

Dictionary of Economics
  • dicts.economics_de_ru.description

AN

сокр. от Auftragnehmer

подрядчик

Universal (De-Ru)

an

  1. prp

    1. (D) у, около, возле; на; в (указывает на местонахождение – где?)

    2. (A) к, на; в (указывает на направление – куда?)

    3. (D) в, на (указывает на время – когда?)

      • von (D) an — начиная с
      • von heute an — с сегодняшнего дня
      • von Kindheit an — с детства
    4. (D) от (указывает на причину чего-л)

    5. (A) к, для (указывает на предназначенность кому-л, чему-л, обращённость к кому-л, чему-л)

    6. (D) по (указывает на способ действия, протекания процесса)

    7. (D или A в зависимости от немецкого гл) за; на (указывает на объект физического или ментального контакта)

    8. (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на деятельность или на объект, на который направлена деятельность:

    9. в (указывает на работу где-л)

    10. (D или A в зависимости от немецкого гл) в (указывает на отношение к чему-л, на состояние)

    11. (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на приближение к чему-л:

    12. (A) разг примерно, около, приблизительно (употр с числ, указывает на приблизительность)

      • an etw. (D) zweifeln — сомневаться в чём-л
      • an etw. (D) teilnehmen* — принимать участие в чём-л
      • j-n an etw. (A) erinnern — напомнить кому-л о чём-л
  2. adv разг

      • an sein — быть включённым (о свете, приборе)
      • Der Fernseher ist an. — Телевизор включён.
    1. быть одетым

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

EU-HAUSHALTSAUSGABEN AN DER ZUKUNFT AUSRICHTEN
БЮДЖЕТНЫЕ РАСХОДЫ ЕС ОРИЕНТИРУЮТ НА БУДУЩЕЕ
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
OB KOMMUNAL-, ENERGL FAST ALLEN WIRTSCHAFTSBEREICHEN GEWINNT DER UMWELTSCHUTZ IN RUSSLAND AN BEDEUTUNG.
РОССИЙСКОЙ ЭКОНОМИКИ ВСЕ БОЛЬШЕЕ ЗНАМЕНИ ПРИОБРЕТАЮТ ВОПРОСЫ ЗАЩИТЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
äNDERUNGEN BEIM ERWERB VON RECHTEN AN STAATLICHEN UND KOMMUNALEN GRUNDSTüCKEN
ИЗМЕНЕНИЯ В ПОРЯДКЕ ПРИОБРЕТЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И МУНИЦИПАЛЬНЫХ УЧАСТКОВ
UND WARUM SOLLTE MAN EINER ZOLLABFERTIGUNG AN DEN GRENZEN RUSSLANDS POSITIV ENTGEGENBLICKEN?
И ПОЧЕМУ ТАМОЖЕННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ НЕПОСРЕДСТВЕННО НА РОССИЙСКОЙ ГРАНИЦЕ СЛЕДУЕТ РАСЦЕНИВАТЬ ПОЗИТИВНО?
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
DIE BEVORSTEHENDE VERLEGUNG DER ZOLLPOSTEN AN DIE GRENZEN DER RUSSISCHEN FÖDERATION BEUNRUHIGT NACH WIE VOR DIE WIRTSCHAFTSWELT.
ПРЕДСТОЯЩИЙ ПЕРЕНОС ТАМОЖЕННЫХ ПОСТОВ НА ГРАНИЦУ РФ ВЫЗЫВАЕТ БОЛЬШИЕ ОПАСЕНИЯ В ДЕЛОВОЙ СФЕРЕ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
ABER IMMER NOCH MANGELT ES AN INVESTOREN
ОДНАКО ИНВЕСТОРОВ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ХВАТАЕТ.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
TOMSK AN DEUTSCHER TECHNIK INTERESSIERT
ТОМСКУ НУЖНА НЕМЕЦКАЯ ТЕХНИКА
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
NANOTECHNOLOGIE-PROJEKTE GEHEN AN DEN START
НАНОТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОЕКТЫ ВЫХОДЯТ НА СТАРТ
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ringsum geschahen wunderbare Dinge: Von der Erde stieg Dunst auf, von den Hügeln plätscherte Wasser herab, an den Zweigen der Bäume schwollen die Knospen, und da und dort, wo der Schnee geschmolzen war, kam grünes Gras zum Vorschein.
От земли шел пар, с пригорков, журча, стекали ручьи, на ветках деревьев быстро набухали почки, и кое-где на прогалинках уже робко поднимались зеленые пики травинок.
Wolkow, Alexander / Der gelbe NebelВолков, Александр / Желтый туман
Желтый туман
Волков, Александр
Der gelbe Nebel
Wolkow, Alexander
© Originaltext: Filmgesellschaft GbR, Potsdam
Da erhob sich der Oberpriester Eschmuns, steif, die Knie gegeneinandergepreßt, die Ellbogen an den Körper gedrückt und die Hände halb geöffnet.
Но в это время поднялся с места верховный жрец Эшмуна; сдвинув колени, прижав локти к телу, выпрямившись и полураскрыв руки, он сказал:
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Innovative Techniken gewinnen bei der Förderung von Erdöl und Erdgas mehr und mehr an Bedeutung.
Инновационная техника приобретает всё большее значение при добыче нефти и природного газа.
© Wintershall Holding GmbH 2012
© Wintershall Holding GmbH 2012
Den Silberstreif am Horizont in Form der Belebung des Welthandels und der Konjunktur sieht Rohland frühestens im vierten Quartal 2009, warnt aber gleichzeitig vor übertriebenen Erwartungen an die Dynamik des Aufschwungs.
Признаки улучшения ситуации, выраженные в оживлении мировой торговли и коньюнктуры, появятся, по мнению г-на Роланда, в 4-м квартале 2009, правда, он предостерегает от завышенных ожиданий относительно динамики подъема.
Man glitt vor Blut aus. Die Toten rollten den steilen Abhang hinab und umtürmten den Elefanten, der den Hügel erklimmen wollte, bis an den Bauch.
Они скользили в лужах крови; трупы скатывались вниз по крутому склону. Слон, который пытался подняться на холм, ходил по живот среди мертвых тел.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Ismail trat ganz dicht an die Tür heran, klopfte und rief Ibrahim-Bei leise.
Исмаил подошел к двери и стал стучаться, тихо звать Ибрахим-бея.
Abu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftАбу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного Корана
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
»Es fängt mit dir an und hört mit dir auf«, sagte Joan.
Счастье начинается тобой и тобой же кончится, - сказала Жоан.
Remarque, Erich Maria / Arc de TriompheРемарк, Эрих Мария / Триумфальная арка
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch

Add to my dictionary

AN
подрядчик

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    о

    translation added by Kirill Bulavin
    0

Collocations

Abführung an den Betriebsfonds
отчисление в фонд предприятия
Abgabe der Klage an das zuständige Gericht
передача иска в компетентный суд
Ablieferung an ein anderes Gericht
передача в другой суд
Ablieferung des Verdächtigten an den Untersuchungsrichter
доставка подозреваемого к следственному судье
Abordnung eines Richters an ein anderes Gericht
временное направление судьи в другой суд
Abtretung an Zahlungs Statt
уступка взамен платежа
allgemeine Frage an den Zeugen
общий вопрос свидетелю
Anforderung an die Urteilsbegründung
требование обоснованности приговора
an Deck gestauter Container
палубный контейнер
an die Börse eingeführte Gesellschaft
компания, акции которой допущены к биржевым операциям
an Stelle
вместо
an Stelle
за
Anheftung an die Gerichtstafel
вывешивание на доску судебных объявлений
Annahme an Erfüllungs Statt
принятие кредитором в погашение обязательства иного вида исполнения
Annahme an Kindes Statt
усыновление