about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Hals und Kragen waren weiß und golden, und er entfaltete lange Beine mit schlanken Zehen. Der Vogel beäugte sie misstrauisch.
Its neck and collar were white and gold, and it unfolded long legs and spindly toes, watching them suspiciously. ...
Baxter, Stephen / UrsprungBaxter, Stephen / Origin
Origin
Baxter, Stephen
© 2002 by Stephen Baxter
Ursprung
Baxter, Stephen
© 2001 by Stephen Baxter
© 2003 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Ullstein Heyne List GmbH & Co. KG, München
Das nimmt denn der sonst friedliche Vogel dem dummen Kinde übel und reißt ihm mit seinem scharfen Schnabel die Brust auf, so daß es blutend aus den Wolken herabfällt.
Then those birds, though they are good and kind-hearted, take this amiss, and they tear those children's breasts open with their sharp beaks, so that they fall down from the clouds bleeding.
Hoffmann, Ernst Theodor A. / Die Serapions-BruederHoffmann, Ernst Theodor A. / The Serapion Brethren
The Serapion Brethren
Hoffmann, Ernst Theodor A.
Die Serapions-Brueder
Hoffmann, Ernst Theodor A.
© des Textkorpus 1963 Winkler, Munchen
Aber ein Vogel aus der Luft wäre unangenehm, besonders wenn er schnell käme.
But a bird from the air would be awkward, especially if it came fast.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Der Vogel wird jeden, der uns zu folgen versucht, angreifen.
The bird will attack anyone who tries to follow us.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
»Nicht kämpfen«, sagte der Vogel.
"No fight," answered the bird.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
»Bring uns den Vogel, der eigentlich in diesen Käfig gehört.
"Bring us the bird who really belongs in that cage.
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 Dressler Verlag
©2008 Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
»Erst wenn wir den Vogel gefangen haben, für den sie der Köder sind!«, hatte er auf ihr Bitten geantwortet.
"Not until we've caught our bird," he had replied to her request. "They're here as bait for him!"
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Kleiner Vogel schwebte etwa zehn Meter über dem roten Lieferwagen, der Bushaltestelle, dem Dickwanst mittleren Alters und dem jungen Mädchen.
The Little Bird hovered about thirty feet above the red truck and the bus stop, the paunchy middle-aged man and the young girl.
Bear, Greg / Die Darwin-KinderBear, Greg / Darwin's Children
Darwin's Children
Bear, Greg
© 2003 by Greg Bear
Die Darwin-Kinder
Bear, Greg
© 2003 Greg Bear
© Elsevier GmbH, München
Wenn du sehen müsstest, wie eine Katze einen jungen Vogel frisst, würdest du vermutlich weinen, nicht wahr?
If you were to see a cat eating a young bird I expect you'd cry, wouldn't you?
Funke, Cornelia / TintenherzFunke, Cornelia / Inkheart
Inkheart
Funke, Cornelia
© 2003 by Dressler Verlag
© 2003 by The Chicken House
Tintenherz
Funke, Cornelia
© Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg 2003
Er ließ wissen, daß er ein großes Treffen veranstalten würde und daß er bei diesem Treffen jedem Tier und jedem Vogel ein Geschenk machen würde, damit sich jeder von dem anderen unterscheide.
He gave out that he would hold a great meeting and that at that meeting he wouid give a present to every animal and bird, to make each one different from the rest.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Als Resa die Samen ausspuckte, die sie unter die Zunge geschoben hatte, fehlten zwei, und für einen schrecklichen Moment fürchtete sie, von nun an für alle Zeit ein Vogel zu sein, doch ihr Körper erinnerte sich noch.
When Resa spat out the seeds she had been holding under her tongue, two were missing, and for a terrible moment she was afraid she would be a bird forever, but her body still remembered itself.
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 Dressler Verlag
©2008 Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
»Ich hab es dir doch gesagt: Sie spricht nicht wie ein Vogel!«, sagte der Starke Mann, aber dennoch ahmte er die Stimme einer Elster nach.
"I told you, she doesn't sound like a real bird," said the Strong Man, but all the same he imitated a magpie's cry.
Funke, Cornelia / TintentodFunke, Cornelia / Inkdeath
Inkdeath
Funke, Cornelia
©2007 by Dressler Verlag
©2008 by Anthea Bell
Tintentod
Funke, Cornelia
© 2007 Cecilie Dressler Verlag GmbH & Co. KG, Hamburg
Zufrieden schwingt sich der dunkle Vogel empor und folgt den zusammengeballten Regenwolken, die am nördlichen Himmel dahinziehen.
Satiated, the dark bird rises and joins a rolling cluster of rain clouds in the northern sky.
Alvarez, Julia / Wie die Garcia Girls ihren Akzent verlorenAlvarez, Julia / How The Garcia Girls Lost Their Accents
How The Garcia Girls Lost Their Accents
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
Wie die Garcia Girls ihren Akzent verloren
Alvarez, Julia
© 1991 by Julia Alvarez
© ECON Taschenbuch Verlag GmbH, Dusseldorf und Wien
»Ich glaube, er hatte Mühe, Blackavar zu stoppen«, erwiderte Bigwig, »daher bin ich sich erdaß er mir und dem Vogel nicht gewachsen sein wird.
"I believe he had some trouble stopping Blackavar," replied Bigwig. "So I'm sure he won't be good enough for me and the bird.
Adams, Richard / Watership DownAdams, Richard / Watership Down
Watership Down
Adams, Richard
© 1972 by Rex Collings Ltd.
© 2000 by Richard George Adams
Watership Down
Adams, Richard
© 2000 für die deutsche Ausgabe by Econ Ullstein List Verlag GmbH & Co. KG, München
© 1975 by Ullstein Buchverlage GmbH & Co. KG, Berlin
© 1972 by Rex Collings Ltd.
Ein wenig Farbe brachte ich mit meinem Sittich Purzel in die Wohnung, einem blauen kleinen Vogel, frech wie Oskar.
I contributed a bit of color to our apartment with my parakeet, Purzel, a colloquialism for "little fellow," a blue little bird as impudent as they come.
Gay, Peter / Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939Gay, Peter / My German Question: Growing Up in Nazi Berlin
My German Question: Growing Up in Nazi Berlin
Gay, Peter
© 1998 by Peter Gay
Meine deutsche Frage. Jugend in Berlin 1933 - 1939
Gay, Peter
© 1998 by Peter Gay
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Bеcк), Munchen 1999

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    bird

    1

Collocations

komischer Vogel
odd character
Vogel-Strauß-Syndrom
ostrich-like syndrome
Fitchers Vogel
Fitcher's Bird
Vogel Strauß
ostrich
goldener Vogel
golden bird
Verölungsrate von Vögeln
percentage of oil-contaminated birds
junge Vögel
squeakers
muntere Vögel
playful birds
Vögel betreffend
avian
Vogelart
bird species
Vogelart
type of bird
Vogelbeobachter
bird watcher
Vogelbeobachtung
bird watching
Vogelbeobachtung
birdwatching
Vogelbeobachtungsturm
bird watch tower

Word forms

Vogel

Substantiv, Maskulinum
SingularPlural
NominativVogelVögel
GenitivVogelsVögel
DativVogelVögeln
AkkusativVogelVögel