about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Sergei Politchenkov

Knows Russian German.Studies English German.
TranslationsNotesQuestions
Sergei Politchenkovanswered 6 years ago
answer (de-ru)

Ich hab’s ja gewusst: Die Cafés von heute sind halt so.

Я так и знал(а):

такие вот сейчас кафе.

Sergei Politchenkovanswered 6 years ago
answer (de-ru)

Verfügbarkeit in anderem Markt prüfen

проверить наличие на других рынках

Sergei Politchenkovanswered 6 years ago
answer (en-ru)

toi-toi

Тьфу, тьфу, не сглазить!

Sergei Politchenkovanswered 6 years ago
answer (de-ru)

So viel für den Augenblick

Это всё, что мы имеем на данный момент.

Sergei Politchenkovanswered 6 years ago
answer (de-ru)

So viel für den Augenblick

Пожалуй, на данный момент, всё.

Sergei Politchenkovanswered 7 years ago
answer (de-ru)

1) verkauderwelschen

2) verkauderwelscht

1) коверкать

2) изковерканный

Sergei Politchenkovanswered 7 years ago
answer (de-ru)

Wir konnten ja von Glück im Unglück sprechen, dass ...

см. комментарий ниже

Translator's comment

"Glück im Unglück" : в русском языке есть эквиваленты

1) "НЕ БЫЛО БЫ СЧАСТЬЯ, ДА НЕСЧАСТЬЕ ПОМОГЛО" 2) "НЕТ ХУДА БЕЗ ДОБРА" (дальше по смыслу от немецкого варианта, но в определенном контексте тоже может подойти.)

Sergei Politchenkovanswered 8 years ago
answer (de-ru)

Braunüle

периферический венный катетер