you're it, no backsies.
из салочек (пятнашек). Если запятнали, то не можешь водившего обратно запятнать, если он эту фразу сказал. А в повседневной жизни используется, чтобы избежать выполнения какого-либо поручения.
Как по-русски сказать? Или такого вообще нет.
no doy
like gangbusters
I've been testing that theory for decades. Still works like gangbusters
Jack of all trades, master of none
- 1.
И швец, и жнец, и на дуде игрец
translation added by Alexander Khudyakov
wide boy
What did she think of it? If that man were her patient what would be her verdict?
'Liver,' she said crisply, and bore away the tray in heel-tapping protest, all starch and blonde curls.
Author’s comment
Больше всего интересует "in heel-tapping protest, all starch and blonde curls."
Также пока писал увидел: почему If that man were her patient, а не "was"?
The situation, to judge from the first paragraph, had not materially changed since Silas's last book: mother lying-in with her eleventh upstairs, father laid-out after his ninth downstairs, eldest son lying to the Government in the cow-shed, eldest daughter lying with her lover in the hay-loft...
Author’s comment
..., everyone else lying low in the barn.
В целом, понятно. Уточнить: про отца это, что он лежит в отключке после 9 выпитых "чего-то"? А старший сын? Лжет правительству? или тоже лежит :) нашел про cow shed, что типа поговорка,
If all the cows are lying down, a rainstorm is coming, к этому отсылка? Сижу голову ломаю. Следующее предложение там The rain dripped from the thatch начинается.