about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Мария Хансон

Knows Russian German.Studies English.
Мария Хансонasked for translation 7 лет назад
How to translate? (en-ru)

Of all the things, what I still can't say is...

Even though I should've had obtained happiness

Even though they should't dare to have me hear any objections

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Мария Хансонasked for translation 7 лет назад
How to translate? (en-ru)

For my own sake, any subterfuge is valid, even lying. This time I'm blending with the others just like a regular university student.

No matter how strong I pretend to be

  1. 1.

    Ради себя (любимого) пойдешь на любую хитрость, даже на обман. В этот раз я полностью растворился среди других обычных университетских студентов. И неважно, насколько я притворяюсь ...

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Мария Хансонasked for translation 7 лет назад
How to translate? (en-ru)

I was wondering if i could make it up to you somehow

  1. 1.

    Я думал, смогу ли я как-нибудь загладить свою вину перед тобой.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
  2. 2.

    Мне было интересно узнать, могу ли я поладить/ помириться с тобой каким-то образом.

    translation added by ` AL
    Gold en-ru
Мария Хансонasked for translation 7 лет назад
How to translate? (en-ru)

She made one direction turn another direction.

  1. 1.

    Сначала она повернула в одну сторону, а затем свернула в другую сторону.

    Потом, по-моему, врезалась куда-то. Ба-бах!!!

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
Мария Хансонasked for translation 7 лет назад
How to translate? (en-ru)

Stop looking all small and cold like you want me to give you my jacket.

  1. 1.

    Может хватит быть такой маленькой и замёрзшей, как будто это намёк, что я должен отдать тебе свою куртку.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
  2. 2.

    Ты нарочно стараешься выглядеть такой маленькой и замёрзшей, как будто хочешь, чтобы я дал тебе свой пиджак/ свою куртку.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
  3. 3.

    Хватит изображать из себя такую маленькую и замёрзшую, как будто хочешь, чтобы я отдал тебе свою куртку/свой пиджак.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold en-ru
Мария Хансонasked for translation 8 лет назад
How to translate? (en-ru)

was left to delight in his own devices

  1. 1.

    ...(его) оставили/покинули, чтобы (он) пребывал в забвении от (вида) своих собственных изобретений.

    translation added by Vladislav Jeong
    Gold en-ru