We can go on with the plan only if you agree. Only if you agree ... an with the plan.
Author’s comment
Подскажите, пожалуйста, что там нужно вставить, чтобы смысл был как в первом предложении?
He prefers reading over bathing any time.
- 1.
Он всякий раз лучше выберет чтение, чем купание.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 2.
Он всегда предпочтет чтение купанию
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
the coach ground along between white mountains and green plains
- 1.
автобусная площадка посреди белых гор и зеленых равнин
translation added by ` ALGold en-ru - 2.
автобус медленно тащился между белыми вершинами и зелеными равнинами
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
выпасть из жизни на какой-то срок (в том смысле, что по причине неожиданно возникшей большой занятости или внезапной болезни у человека нет возможности выполнять свои другие обязательства в течение какого-то срока)
- 1.
to fall off the radar
translation added by Alexandra SizovaBronze ru-en - 2.
withdraw from business / into oneself; shut off oneself from the world / one's friends; forgot all about something for some time
translation added by Sergei KutcevBronze ru-en
Even though we've been working in same company for two years I'd never met him before.
Author’s comment
правильно ли составлена фраза с точки зрения согласования времен?
- 1.
На мой взгляд, предложение составлено верно. Только пропущен артикль 'the' перед 'same'.
translation added by Katherine Naumenko
breaking my back
- 1.
надрывать спину
translation added by Tatiana GerasimenkoGold en-ru
like you mean it
- 1.
1. Искренне
2. Как будто ты так и думаешь, имеешь в виду
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
Motorbikes are a very dangerous way of getting about.
- 1.
Мотоциклы - очень опасное средство передвижения.
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
я бы не хотел видеть женщину за рулем своего такси.
- 1.
I wouldn't want to see a woman behind the wheel of my taxi
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en