about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Rodrigo Cês

Knows English Spanish French Portuguese Italian Latin.Studies English Spanish German French Portuguese Italian Latin.

- Je suis un autre.

Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (pt-en)

Posto que se amavam sobremodo, a única via que se lhes afigurava era jungir-se um ao outro de corpo e alma, em carne e espirito.

  1. 1.

    As they loved each other greatly the only path onwards was to fuse to one another on body and soul, flesh and spirit.

    translation added by иам гоне
    Bronze pt-en
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (pt-en)

Mesmo nos dias mais nublados, quando o tempo era quase palpável no ar denso, ela se vestia de sol como se fora para isso feita.

  1. 1.

    Even on the most clouded days when time was almost tangible in the dense air she dressed herself of the sun as if made for that

    translation added by иам гоне
    Bronze pt-en
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (pt-en)

E tendo eles atingido o grande deserto, sentiram falta do que haviam visto nas cidades, como quem amou e teve consigo e perdeu.

  1. 1.

    And they, having reached the vast desert, were missing what they had seen in the cities, as those who loved and had and lost it.

    translation added by иам гоне
    Bronze pt-en
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (pt-en)

Depois de ter tido a energia de fazer calar seu sofrimento, ela não tinha forças para ocultar sua felicidade.

  1. 1.

    After having the energy to silence her suffering she did not have the strenght to hide her happiness

    translation added by иам гоне
    Bronze pt-en
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (pt-fr)

Nós seremos serenos, nós seremos suaves. Nós serenos e suaves. Nós seremos aves.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-uk)

time... I've been passing time watching trains go by.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (la-en)

odi et amo, quare id faciam fortasse requiris. nescio, sed fieri sentio et excrucior.

There are no translations yet. Be the first to translate this phrase
Rodrigo Cêsasked for translation 8 years ago
How to translate? (pt-fr)

- A vida se me é e não entendo o que digo, então adoro.

#Arts and culture
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase