Bulat Shaydullinasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)
Дрожишь - боишься темноты,
И не выносишь тишины,
Желаешь слышать,говорить,
Но больше так не можешь жить.
Откройся всем прошу тебя,
Не надо так губить себя,
Без всякой злобы, суеты.
Так бейся жарко, бейся ты...
Read more
- 1.
Are you shivering, being afraid of the dark?
Can't stand the silince?
You wish to hear
and talk,
but can't live in such way anymore
I ask you to be open for everyone,
don't perish yourself in such way,
without no angry and vanity,
fight countiniously, countiniously fight!
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze ru-en
Bulat Shaydullinasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)
Как часто сердце ты молчишь,
Даешь одну лишь пустоту
В ответ на ласку, теплоту
От тех о ком всю ночь грустишь.
Когда утратишь немоту
Поймешь ли всю ту красоту
Которую утратил ты,
Забыв любимой той черты.
Read more
There are no translations yet. Be the first to translate this phrase