если бы не моя мама, то меня не было бы/то я не родилась бы/то я бы сейчас не стояла тут перед вами
- 1.
Were it not for my mother, I wouldn't be here/I would never have been born/I wouldn't be standing here in front of you
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
upon a few rank sedges - and upon a few white trunks of decayed trees
- 1.
на местами густо растущую осоку и на несколько белых стволов гнилых деревьев
translation added by Holy MolyGold en-ru
I looked upon the scene before me - upon the mere house - upon the bleak walls - upon the vacant eye-like windows
- 1.
Я посмотрел на картину передо мной - на простой дом, на мрачные стены, на похожие на пустые глазницы окна
translation added by Holy MolyGold en-ru
by any of that half-pleasurable
within view of the melancholy house
the shades of the evening drew on
- 1.
приблизился вечер, вечерело, опускались предвечерние тени...
translation added by Anna ChizhovaBronze en-ru
the fall of the house of usher
- 1.
Падение дома Ашеров
translation added by Holy MolyGold en-ru