The perfect does not sound natural here. It's the book you GAVE me.
я читал книгу, которую ты мне дал, но я еще ее не закончил, она очень интересная.
User translations (3)
- 1.
I've been reading the book you gave me, but I haven't finished it.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en3 - 2.
Я читал книгу, которую ты мне дал, но я ещё её не закончил, она очень интересная.
EditedI'm reading the book you've given me but I haven't finished it yet, it's very interesting.
translation added by ` ALGold ru-en1 - 3.
Я читал книгу, которую ты мне дал, но я ещё её не закончил, она очень интересная.
EditedI've been reading the book you've given me, it's very interesting.
translation added by ` ALGold ru-en0
Discussion (15)
Tatiana, they should be "I've been reading"
И если он вчера её читал?
Тогда можно, но тут необходимо уточнить когда и употреблять " haven't finished it yet": I was reading the book you gave me last night, but I haven't finished it yet.
Ага, то есть, если уточнения нет, то I've been reading. А мне показалось, что это о вчерашнем. Поняла. То есть, пытаюсь понять). Спасибо!😊
Исправлю, как ты сказал. Может, поможет) Да и пригодится кому-нибудь ещё.
... you've given - разве правильно?
Перфект в этом контексте просто не звучит.
I don't understand why you have to add "last night" – is it the original Russian enough?
Ты сказал, надо уточнить, ну я и уточнила. Я поняла так, что без last night всё неправильно.
That's not what I meant. Here are your options: I was reading the book you gave me, but I didn't finish it. -or- I've been reading the book you gave me, but I haven't finished it. You had another combination of tenses originally that didn't make sense without a temporal adverb. But the original Russian without "last night" is fine.
У меня же изначально было I was reading the book you gave me, but I didn't finish it. Разве нет?
У меня же изначально было I was reading the book you gave me, but I didn't finish it. Разве нет?
У тебя было ...I didn't finish it YET.
А, да. Точно! Достаточно было его убрать?