about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Jane Aasked for translation 7 лет назад
How to translate? (ru-en)

Не трогай лезвия ножниц, они острые почти как нож

User translations (3)

  1. 1.

    Don't touch the scissor blades - they're practically as sharp as knives.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    2
  2. 2.

    Don't touch the scissor blades - they're nearly as sharp as those of a knife.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    2
  3. 3.

    Don't touch the scissors blades, they are almost as sharp as a knife

    Translator's comment

    что-то я таких ножниц в жизни не видел...

    translation added by grumbler
    Gold ru-en
    1

Discussion (16)

Jane Aadded a comment 7 лет назад

scissorS?

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад

Нам здесь американец Uly Marrero объяснял, что в подобных словосочетаниях английский язык имеет тенденцию использовать в качестве определения существительное в ЕДИНСТВЕННОМ числе.)

Jane Aadded a comment 7 лет назад

а что это такое?)) это поиск слов в книгах?)) интересно. ..а как же словарь? т.е. нельзя говорить во множественном числе? не очень поняла

Jane Aadded a comment 7 лет назад

ммм..интересно! буду знать. ..хотя для меня это сложно пока что! спасибо!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад

Я только сейчас заметила, что "как нож", а я переводила "как у ножа")

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад

Я понимаю, что это надо запомнить, а не понимать. А что касается словарей, то тысячу раз уже убеждалась, что они порой врут безбожно. Хотя и без них никуда.)

Jane Aadded a comment 7 лет назад

да)) нормально как у ножа)) спасибо ещё раз!

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад

Пожалуйста! Но я не утверждаю, что мой перевод исключительный)

Jane Aadded a comment 7 лет назад

Хорошо)

⁌ ULY ⁍added a comment 7 лет назад

Jane, in English we often put two nouns together in whats called an "apposition." When we do this, the first noun becomes something like an adjective, which describes or defines the second noun. Since English adjectives never take the plural ending, we also leave it of the first noun in an apposition: book sales, child psychology, scissor blades, foot braces, ear cleaners, eye patches, etc.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 лет назад

Улий, по-видимому, для Джейн на английском это пока сложновато. Я ей по-русски примерно так же твоих слов, но по памяти) объяснила)

Jane Aadded a comment 7 лет назад

Спасибо! на английском нормально))

Jane Aadded a comment 7 лет назад

а ножи во множественном, потому что лезвия во множественном? в русском это не обязательно, а в английском?

Share with friends