Grumbler, I remember a verb that sounds something like полакуниться that means something like "to tuck into a food/dish" and eat heartily. Is that possible here? Do you know what verb I mean?
Go to Questions & Answers
Ugur Gulerasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)
tuck into
User translations (2)
- 1.
воткнуть/засунуть в (щель и т.п.);
впиться зубами
Translator's comment
translation added by grumblerGold en-ru2 - 2.
to tuck into
Editedуплетать; есть с жадностью
втиснуть/ сунуть в, засунуть; спрятать
входить, помещаться
example
The book will tuck into the corner of your bag.
Example translation
≈ Книга поместится в уголке вашей сумки.
translation added by ` ALGold en-ru1
Discussion (6)
⦿ ULYadded a comment 7 years ago
grumbleradded a comment 7 years ago
Не знаю
Есть слово "(по)лакомиться", но это другое - (по)наслаждаться вксной (лакомой) едой:
⦿ ULYadded a comment 7 years ago
That's it! "Tuck in" can also be used to express eating heartily, thoroughly enjoying something.
grumbleradded a comment 7 years ago
Полакомиться - это, скорее, немного, в меру, но вкусно.
Если heavily=много (есть), то это объедаться, нажираться, обжираться - последние два довольно грубые.
Быстро - уплетать (еду), есть с жадностью.
⦿ ULYadded a comment 7 years ago
He heavily, a heartily - вкусно 😋
grumbleradded a comment 7 years ago
Sorry, I misread it...