+Elena Dadaeva
Go to Questions & Answers
Павлюк Ксенияasked for translation hace 7 años
How to translate? (ru-en)
мы слишком мало знакомы для этого всего
User translations (2)
- 1.
we don't know each other well enough for all this
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 2.
We haven't known each other long enough for sth/to so sth
translation added by Елена Дадаева1
Discussion (9)
⁌ ULY ⁍added a comment hace 7 años
⁌ ULY ⁍added a comment hace 7 años
Olga, "we don't know each other enough for..." isn't quite idiomatic.
Holy Molyadded a comment hace 7 años
Thank you, Uly!
⁌ ULY ⁍added a comment hace 7 años
Anytime, doll
⁌ ULY ⁍added a comment hace 7 años
Elena, ¿could you say in Russian: Мы едва ли знакомы для всего этого.
Elena Bogomolovaadded a comment hace 7 años
Uly, yes, we can say so 👍
⁌ ULY ⁍added a comment hace 7 años
OK, now I see where you got your translation. Unfortunately, the same does not apply in English. In order to use FOR in a statement like this, you need a negator (and "hardly" and "barely" are too weak) and a quantifier like "well enough" or "long enough."
Elena Bogomolovaadded a comment hace 7 años
Clear, Uly, thanks 🌝
⁌ ULY ⁍added a comment hace 7 años
👍🏼