Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago
Go to Questions & Answers
Ярема Онишкевичasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)
Discussion (3)
Александр Шматькоadded a comment 7 years ago
Что странно, во всех данных выше переводах не обнаружил варианта, что это - заноза в заднице или препятсвие. Пару месяцев назад, по работе, я общался с американцем, который всегда говорил: First off, we need to resolve all the bottlenecks within the project.
Я программист, если что.
Elena Bogomolovaadded a comment 7 years ago
Да, Вы правы, Александр. Чаще всего это слово употребляется в переносном значении "узкое место (проблема)"