...write his memoirs.
Дело было за малым — написать книгу c воспоминаниями.
User translations (3)
- 1.
Now little remained to be done - he had to write his memoirs
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en2 - 2.
Now all he had to do was to write his memoirs.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en2 - 3.
All that remained was for him to write his memoirs.
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en2
Discussion (26)
Ага, выбирала из memoirs, memory book и remembrance book. Доверилась ngram. Есть такие понятия? Если есть, это что-то другое? В русском взаимозаменяемы "книга воспоминаний" и "мемуары")
Вариант: дело оста(ва)лось за малым...
Интересное выражение! (does выражение have a diminutive?)
Ты имеешь в виду "маленьким"? Нет, только "малым")
Нет, типа "интересный вопросок" = "интересное выражени..."
выраженЬИЦЕ
интересный вопросИк🌝
Ули, интересный вопросик ты задал👍
хахаха, спасибо! Выраженьице)
Такой вот наш русский язык 🙋
I love it!
Great 👍
Припоздала 😆👍
А вот русский язык, как впрочем и английcкий, язычком не назовёшь при всём желании😊
Да, не у всех слов есть уменьшительная форма)
Uly, more words with the suffix -ице:
Растение - растеньице
Варенье - вареньице
Платье - платьице
Масло - маслице
Кресло - креслице.
Вареньица хочется к чаю :)
Все они среднего рода) Оконце)
Thank you! What a great list 😊
оконце little window?
Солнышко, донышко, дитятко (чаще с иронией или сарказмом) золотце (не о золоте, а о человеке), горюшко (тоже о человеке:" Горюшко ты моё!"). "Солнышко", кстати, может быть обращением типа "honey" как и "котик", "зайчик", "зайка" , "рыбка" и т.п. Продолжение следует)
Dimunitives of neuter gender nouns thаt end with - o or - ё and have the stress on the last syllable have the suffix -eцо, also with a stress on the last syllable:
ружьё - ружьецо
пальто - пальтецо
письмо - письмецо
😀
Right, оконце is a little window
Ага, по-моему, больше поэттческое: в сказках, стихах и т.д. В быту же "окошечко", а "окошко" - это просто разговорное для "окно". В переносном смысле тоже, когда говорим о перерыве в работе: "Сегодня у тебя будет окно/окошко? Поговорить надо." (хотя не уверена, что все так говорят, возможно, это профессиональный жаргон).
Cool! I love this kind of stuff.
👍 Обращайся, если что! 😊