Очень круто получилось! Как всегда, выручаете меня)
А конструкция "so long as" часто употребляется в значении "при условии, что"?
so long as it is not prejudicial to the peace...
Example
Innocent passage means continuous and expeditious navigation through the territorial sea of the coastal state so long as it is not prejudicial to the peace, good order or security of the coastal state
Author’s comment
Нужен четкий перевод всего предложения. У меня как-то коряво выходит.
User translations (1)
- 1.
Мирный проход означает непрерывное и быстрое плавание через территориальное море прибрежного государства, при условии, что оно
Translator's comment
Мирный проход означает непрерывное и быстрое плавание через территориальное море прибрежного государства, при условии, что оно не нарушает мир, порядок и безопасность прибрежного государства
#Transport#Law#Lifetranslation added by Elena BogomolovaGold en-ru1
Discussion (2)
:) Да, so long as переводится, как "если, при условии, что" и употребляется часто, но еще чаще можно встретить "as long as", что означает то же самое