Безземельные, которым не досталась эта наследственная обуза, едва управляются с тем, чтобы покорить и культивировать немногие кубические футы своей плоти.
The portionless, who struggle with no such unnecessary inherited encumbrances, find it labor enough to subdue and cultivate a few cubic feet of flesh.
Edited
Обездоленным, не получившим наследства, а вместе с этим и свободным от тяжких забот о нём, едва хватает сил обуздать свою малохольную плоть и позаботиться о ней.
Для оставшихся без доли, борющихся с не такими уж ненужными/лишними унаследованными обременениями, достаточно трудно (?) взять под контроль и обрабатывать (?) несколько кубических футов плоти (?)
если интересно, в переводе следующим образом: Безземельные, которым не досталась эта наследственная обуза, едва управляются с тем, чтобы покорить и культивировать немногие кубические футы своей плоти.
Я нашла этот рассказ, вот он: http://archive.vcu.edu/english/engweb/webtexts/walden/chapter01a.html. Если схематично, тут речь о том, что человек, проживший на природе какое-то время, увидел, как люди становятся рабами своей собственности. Как я поняла, он противопоставляет их тем, у кого нет собственности, и им и без собственности не просто справиться с собственной природой (плотью)
То есть речь о том, что люди со своей собственностью не могут поднять глаз на небо, и поэтому они не имеют тех плодов, которые могли бы принести. "His labor would be depreciated in the market." Их труд девальвируется со временем. Очень ценная мысль :)
Свежим взглядом посмотрела- и ведь не промелькнула даже мысль вчера, что под плотью имеется ввиду совсем не земля, а собственные пороки, с которыми человек не может справиться))