about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Igor Paikovasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

I'm tired, but not the need sleep tired, more the I'm done with everything tired.

User translations (2)

  1. 1.

    Я устал, но не то чтобы "нужен сон" устал, а больше "как меня все достало" устал.

    Translator's comment

    В английском в таких случаях не ставятся кавычки, но слова могут писаться через дефис, например: I'm tired, but not the need-sleep tired, more the I'm-done-with-everything tired.

    translation added by Alexandra Sizova
    Bronze en-ru
    1
  2. 2.

    Я устал, но нет нужды спать уставшим, более того я совсем устал.

    translation added by Лия Измайлова
    0

Discussion (3)

Igor Paikovadded a comment 7 years ago

Спасибо )) Но грамматическое построение третьей части этого предложения для меня непонятно.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Александра, по смыслу всё верно, но кто так говорит по-русски?
Я устал, но не в том смысле, что хочу спать, а в том, что меня всё достало.
Александр, Александра понятно объяснила: такие конструкции the-need-sleep tired/the-I'm-done-with-everything tired служат для КОНКРЕТИЗАЦИИ слова tired. То есть, усталость тоже бывает разной, см. перевод.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

...не в том смысле, что мне достаточно поспать/ мне поможет сон

Share with friends