about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Денис Антипенкоasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)

It is now over a century since a Thames salmon was caught - although as late as the 1820s the fish sold at Billingsgate were all caught locally.

User translations (1)

  1. 1.

    Уже больше ста лет прошло с тех пор как в Темзе водился лосось. Хотя вплоть до 1820--х годов рыба, которая продавалась на рынке Биллинсгейт была местного улова.

    translation added by Tatiana Melihova
    Gold en-ru
    1

Discussion (21)

Tatiana Melihovaadded a comment 7 years ago

Да. Это не от слова 'вода'. В лесах водятся звери. В реке водится рыба.

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Я все понял, нọ в английском варианте написано caught.

Tatiana Melihovaadded a comment 7 years ago

ну если водился, то и ловился

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

He обязательно, Лох-Несское чудовище уже много лет в озере водилось, а никто ещё не поймал.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Если никто ещё не поймал, значит, водиТСЯ. До сих пор)

Alex Hrypunadded a comment 7 years ago

...как в Темзе был пойман лосось. Если бы хотели сказать 'водился', было бы 'salmon populated Thames'

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Or better: INHABITED THE Thames

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Does the beginning mean "Not a single salmon hasn't been caught in the Thames for more than hundred years"?

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

"Not a single salmon HAS been caught..."

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Ага, поняла, что ошиблась, когда телефон выключила). Тут вот в чём возможно дело. В английском предложении дважды повторяется caught. Судя по всему, это нормально. У нас это считается ... признаком плохого стиля, что-ли. Даже в двух соседних предложениях этого нужно избегать. Так нас учат. Поэтому Татьяна попробовала перефразировать одно из словосочетаний. У меня это тоже, похоже, в крови.)

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Ага, понятно)

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

Уже больше ста лет прошло с тех пор как Темзский лосось попал на крючок. Так можно?

⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago

или даже "последний темзский лосось" ?

Alex Hrypunadded a comment 7 years ago

вряд ли это описано четким правилом, но 'темзенский' звучит натуральней (по аналогии с 'пензенский'), чем 'темзский'

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago

Ни разу не слышала. Естественней, наверное, лосось из Темзы. А "попалСЯ" на крючок - крутяк!👍
Вот уж никогда бы не подумала: в Темзе - и лосось!)

Share with friends