этим выражением может обозначаться разворотный карман во дворах, место для временной стоянки, для остановки и посадки/высадки пассажиров и грузов на проспектах, то есть этакое обычно трапециевидное уширение с одной стороны дороги
дорожный карман
User translations (1)
- 1.
bay (уширение проезжей части для остановки автомобиля, автобуса); lay-by (1. уширение проезжей части для временной остановки автомобиля 2. в автодорожном тоннеле)
Translator's comment
этим выражением может обозначаться разворотный карман во дворах, место для временной стоянки, для остановки и посадки/высадки пассажиров и грузов на проспектах, то есть этакое обычно трапециевидное уширение с одной стороны дороги
translation added by Рафаэль Зарбиев1
Discussion (8)
Иииии?......
И много таких неотвеченных вопросов? или считаете, глупый вопрос?...
Такого устоявшегося перевода нет, потому что это, наверное, только у нас есть такие дорожные карманы. Я бы предложила "pocket-shaped parking space on the road"
Спасибо большое за отклик. Хотя бы кто-то откликнулся. Но перевод я нашел в мультитране. Сейчас добавлю.
Сейчас утро, Вам бы обязательно кто-нибудь ответил. Здесь работают энтузиасты.
Простите ) Я этого не учел. Я просто в часовом поясе GMT +6. В следующий раз постараюсь быть терпеливее. Еще раз благодарю
: )
Да, конечно, здесь люди из разных часовых поясов, но, в основном, я думаю, из центральной части России. А перевод Вы сами нашли, будем знать, спасибо Вам)
В списке дорожных терминов в Википедии таких терминов нет.
В Лонгмане есть перевод Lay-by , остановлюсь на нем.