Bogdan, PUT THROUGH doesn't mean the same as GO THROUGH.
put through
User translations (3)
- 1.
заставлять пройти через
Translator's comment
I'm sorry we put you through this - мне жаль, что мы заставили тебя пройти через это
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru3 - 2.
соединять
Translator's comment
I'll put you through - я соединю вас
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru3 - 3.
1. Пройти через
2. Соединять
translation added by Bogdan Aydenidi0
Discussion (9)
1. To cause something to pass from one side of a boundary, threshold, or opening to the other: I put the thread through the eye of the needle.
2. To bring something to completion: They put the project through on time.
3. To cause someone or something to complete a process, especially a process of approval: Congress has recently put through a number of new laws. I had to work two jobs to put my child through college.
4. To cause someone or something to undergo or experience something unpleasant or difficult: They put me through a lot of trouble. We put all our products through a series of tests.
5. To connect some telephone call or caller: Can you put the call through to my office? The operator put me through on the office line.
Вот именно, в каждом значении (кроме 5) ЗАСТАВЛЯЮТ (cause) пройти через что-либо.
Так о чем спор тогда ? Имеют место быть оба значения.
Спор о том, что ПРОЙТИ неправильно. ЗАСТАВЛЯТЬ кого-то ПРОЙТИ правильно.
Богдан, вы написали "пройти через" - это не верно. Пройти через - это to GO through. To put through - это ЗАСТАВИТЬ пройти через (что-то).
Спасибо, Ольга!
Да не за что, Uly. Надеюсь, Богдан поймёт разницу.
Согласен, я не дописал.