Ольга, pLay it...:)
Play it cool and keep it fun
Author’s comment
When approaching a girl, just pay it cool and keep it fun
User translations (2)
- 1.
Кажись спокойным/равнодушным и делай так, чтобы было интересно/весело.
translation added by Holy MolyGold en-ru2 - 2.
играй- это круто, и веселись
translation added by Юлия Кедрова0
Discussion (10)
Татьяна, "pLay it"?
Юлия, если бы ваш перевод был верен, то оригинал выглядел бы иначе. А именно: Play - it's cool...
Есть такая штука в английском языке, называется глагол "to be" ;)
У Александра в комментарии опечатка - pay.
Идея не нова, по крайней мере, в первой части. "Чем меньше женщину мы любим, тем больше нравимся мы ей."
А, да, действительно :))
😉
Ольга, посмотрите, если Вас не затруднит это. Не должно быть THE repeat OF? Ну, в предлоге я уверена, хотя поторопилась, а вот насчёт артикля сомневаюсь.
Татьяна, нет, в оригинале всё правильно, repeat experiments. Repeat в данном случае выступает как определение.
Спасибо большое, Ольга!:)