Это законченное предложение, Улий?
Go to Questions & Answers
Nadia Morozovaasked for translation 7 years ago
How to translate? (en-ru)
The state I’m in I’m liable to burst out crying
User translations (2)
Discussion (11)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Что это значит?
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago
Is this the whole sentence or its part?
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Do you mean the Russian or the English?
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago
the English, of course. С русским всё в порядке.)
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Yes, the English is complete, if not a little colloquial: (Given) the (emotional) state I'm in (right now), I'm liable to burst out crying 😭 (if you show me my mother's picture, put my son on the phone, let me read his letter, etc.)
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago
По- русски мы так и скажем. Ну, может быть ещё: Я сейчас так себя чувствую, что, наверное, расплачусь! Я сейчас в таком состоянии, что...
👍
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
Супер, спасибо 😊
Tatiana Gerasimenkoadded a comment 7 years ago
😊
` ALadded a comment 7 years ago
=> Я в таком состоянии -готова разрыдаться!
⁌ ULY ⁍added a comment 7 years ago
😊