Tselishcheva
как перевести фамилию Целищева?
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (11)
спасибо
Пожалуйста, Анастасия! Когда слово одного языка пишется буквами другого, это называется "транслитерация". В ней подходы бывают немного разные, например, у Вашей буквы "щ" есть варианты.
Татьяна, твое написание самое верное)
Ирина, спасибо большое! Просто я здесь у кого-то видела другое, отсюда и червь сомнения.😉
Да вариантов "накатать" можно кучу, другое дело, что из этого верно
Областной центр на моей родине Благовещенск(-на-Амуре) ещё студентами транслитерировали как Blagoveshensk. Но бывают с этим такие заморочки и, даже, хохмы. Когда-то тренер по карате просил меня подписывать грамоты победителям соревнований, и именно латиницей. Подходит как-то ко мне парень с заковыристой фамилией и говорит:" У меня три грамоты, и на всех моя фамилия по-разному написана".)))
Тьфу, BlagoveshCHensk,😖
щ и транслитерируется как shch)
у меня сотрудник давно был с фамилией Крутолапов. Так он на русском языке коллекционирует написание своей фамилии, что уж говорить про иностранцев)))
😝