Алия, поясните, пожалуйста, каким образом вы хотите перевести данное словосочетание одним словом?
по некоторым признакам, (далеко не бесспорным)
Author’s comment
перевести одним словом
User translations (1)
- 1.
Ответ был - arguably
Translator's comment
некоторым нужно сначала поразмышлять мозгами, перед тем как писать мне комментарии!!!
translation added by Алия Шуриева0
Discussion (9)
При этом не предоставив никакого контекста.
зачем контекст если это просто вводное слово?
ответ был "arguably"
Алия, arguably, как вводное слово, переводится как Возможно, вероятно
Arguably - это "возможно", "может быть", вероятно. Но ни разу не "по некоторым признакам".
Алия, вы такая эмоциональная :) Аж три восклицательных знака. Вы прежде чем советовать "некоторым", что им делать: а) научитесь на публичном ресурсе вести себя корректно и б) направьте свои эмоции на изучение языка более тщательно, это будет гораздо полезнее.
Уважаемые Елена и Ольга, благодарю вас за попытку перевести это слово. Но профессиональным ресурсам я доверяю больше чем вам 😉. Как мне себя вести не вам говорить)) а я, со своей стороны советую посмотреть объяснение этого слова в хороших англоязычных словарях.
ок, молодец! Возьми с полки пирожок