Если "оказывается "не фьюче перфект, тогда на этом примере ,какой русский вариант будет переводиться как фьюче перфект на английский.Come on .
потому что, как мне известно, люди в статьях любят преувеличивать. Они это делают для того, чтобы другие люди боялись что-то делать или наоборот, делали так, как там будет написано, ожидая лучшего результата, который в большинстве случаев оказывается бесполезным
User translations (4)
- 1.
because in my personal knowledge, people love to hyperbolize in articles - be it to spook others into not doing something, or, conversely, into doing what's written there, expecting a better result, which proves ineffectual in most cases.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en6 - 2.
...because, and I know it for a fact, people like to exaggerate in the articles. They do it to either encourage or discourage other people to do something hoping for a better outcome, which may turn out to be useless in a majority of cases.
translation added by Aleh LaGold ru-en3 - 3.
" ожидая лучшего результата ,
который ...оказывается бесполезным"
НО если они добиваются лучшего результата, то каким образом это не будет a priori Advantege по сравнению с худшим ,который они имели до того?!
Или они не догоняют в большинстве случаев?
translation added by Анастасия КудринаBronze ru-en0 - 4.
because I'm aware that people like to blow up in articles .they do it that other people would be afraid to do something or not vice verse to do as there would be written, expecting a better result which will/ would have proven in most cases
translation added by Анастасия КудринаBronze ru-en0
Discussion (74)
Анастасия, удалите, пожалуйста, и ваш "перевод", не только комментарий. Сказать, что то, что вы написали, это грамматический бред - это ничего не сказать.
Я с вами соглашусь, только если вы ответите за свои слова , насчёт того , что "в результате оказываЕТСЯ бесполезным" не фьюче перфект , как вы написали и удалили коммент.
Приведите пример , когда с русского это будет переводиться как фьюче перфект,come on
Как насчёт " which proves" у Uly? Как это перевести?
Я вас спрашиваю?O Hartstock?
Вас ни чО не смущает?!
Или вы брёвна не замечаете в своём глазу?! Ха.
Анастасия, я удалила свой комментарий после того, как вы удалили свой, потому что это был ответ на ваш вопрос. Но если вы настаиваете, я могу повторить: вы можете использовать Future Perfect tense в данном конкретном случае, равно как и в любых других случаях, когда вам подскажет ваше нездоровое воображение. Главное, чтобы ваш "дохтур" вас понимал и санитары. Вы с кем спорите-то? С носителем английского языка, который знает русский лучше вас и с носителями русского языка, которые свободно владеют английским? Как вы, вообще не зная английского (а вы его не знаете, иначе НИКОГДА не задали бы вопроса относительно использования в данном случае Future Perfect и никогда не написали бы подобной бредятины, которую вы считаете переводом), можете спорить с людьми, уровень владения языком которых настолько выше вашего, что просто смешно сравнивать?
О.H, бешеная псина , видать ты психушку караулишь , раз в удаленном комменте ты делаешь такие заявления.
Теперь небольшой экскурс в грамматику английского языка, для тех, кто умеет читать и осмысливать прочитанное. Если прочитав, вы продолжите настаивать, что здесь необходим Future Perfect, значит мой диагноз верен.
Читаем внимательно, стараемся осмыслить написанное:
Сука, ты ответь за своё бревно," каким местом перевод Uly " which proves" в презент перфект соответствует " в результате оказывается" - совершенном времени?
Еще немного грамматики
Which pruves смотри курица в контекстном словаре не переводится совершенным временем!
И еще немного
Надеюсь, этих ресурсов вам будет достаточно? Если нет - обращайтесь, я найду для вас ещё, если самостоятельно вы не в состоянии найти материалы по данному вопросу.
Курица, не трать время, приведи пример,какой русский вариант от данного примера будет переводиться фьюче перфект или перфектным инфинитивом .
Это займёт пару секунд.быстро сделала .аппорт.
Насчёт "which proves " от Ули у тебя ни чего нет, упс!!!
Где же перевод в совершенном времени, хватит тупить !
Okay, sweet little Anastasia, I have no fucking idea what you mean by your last few comments. Uly Marrero is A NATIVE ENGLISH SPEAKER. If this doesn't ring a bell for you, then, again, I suppose I'm right about you. What are you talking about? Do you even understand what "which proves" mean? Stop embarrassing yourself.
Oh my gosh, you're even more stupid than I thought. Baby, like I said, you can do whatever you want, you can keep "translating" using any fucking shit your little heart desires. Go for it. There is no one and nothing on this planet who can stop you, trust me. Even major tranquilizers.
Ситуация гипотетическая и совершенное время ,я так считаю.
Нативные спикеры говорите?
Так они в основном презент используют в комментах посмотрите .
Или вольный перевод с модальным глаголом "may ", который в тексте не звучит?!
Like I said, you're allowed to do whatever you want, dear. Keep being illiterate, it's your free choice. You obviously are uncapable of comprehending the information. So I just let you be. Good luck with your future endeavours :-D
Вот, идиот - учись!
и еще:
Именно ,"is proving useless"
Я чувствовала в отличие от вас ,что не Так.
Вам минус!
Olga, don't waste your breath arguing with this moron. If she continues to disrupt us, I'll write the administration and delete her account like we did with that other bitch.
Is proving это и процесс и следствие - будущее.
А ни как не " which proves", как у Uly!!!!! И модальный глагол " may тогда излишество.
"is proving useless" is wrong in this context. Да у тебя "чувствовать" здесь нечего - ТЫ НЕ ЗНАЕШЬ ЯЗЫК! Даже русский нет :(
Uly,только низшие существа доносят .
Если ты прав, то зачем ты нервничаешь?
Uly, я Никогда первая на личности не перехожу.
Просто эта O.Х. Удалила свой гнусный коммент.
В реверсо я проверила свой перевод в презент континьюс и представляешь Ули , он показал , что я права!!!
Все могут увидеть!!!
Anastasia, I can repeat my comment once again if you like: you can use Future Perfect here and anywhere else. In the asylum you're currently spending your time as an inmate, they would totally understand you even if you started mumbling in total gibberish. Don't forget to take your medicine before going to bed, baby.
И would prove useless тоже здесь нормально, тоже ...
Вот так .
Yes, darling, for your reality it's totally fine. Calm down now, go translate something else.
I was beginning to be afraid you weren't out ...I was imagination all the things that might be happened to you...huh.
And I was sure ...you were dwelling in asylum as the awkwardly HORSe .
Your place is over in asylum yard. WTF.
Awkward - adj, not awkwardLY, sorry!!!!!!
"beginning to be aftaid"... "you weren't out"... "I was imagination"l... "all the things that might be happened"... LOL
Darling, please don't stop writing :-))
OMG, she makes Vadim look literate!
I know, right?!
Don't worry and just keep digging yourself , just mustn't stop, please.
Uly, look, you just suck, no offence.
"keep digging yourself"... "just mustn't stop, please"... LMAO
Anastasia, honey, you're a total gem, seriously. Please don't stop, please. You're making our day :-))
"OMG", not Uly ,LGBT ,you are.
Hahahahahaha. LGBT!!! That's priceless.
O.Х.I'm sorry .Well , there's still time.
Еще не вечер ,так красивЕЕ.
Uly,"what's written there" -презент .
А в тексте "как там БУДЕТ написано".
Конечно, эта оплошность не искажает сильно,НО даже Я это заметила, или только Я.
И потом в тексте изначально Хайпотетика,а в Улином -презент .
Так что летите как фанеры над Парижем."Hahahaha"!!!!!!!
Йес,Каннчно,пассив войс.
Оля ,прибавьте скорости!!!!!!!!
Анастасия, "what's (what IS) written there" - это пассивный залог. "Будет" в данном случае совершенно спокойно можно опустить, что все и сделали.
Что такое "хайпотетика" известно только вам.
Но пассив войс то ПРЕЗЕНт!!!!!
Я смотрю, успокоиться не удаётся? Вторые сутки вы тут пишете и удаляете комментарии, ожидая бурной реакции? Медикаменты не действуют или вы ими пренебрегаете? Напрасно, напрасно. Весной (ну, и осенью, конечно) вам нужно быть особенно внимательной к медикаментам.
"ЧтоБЫ другие люди боялись"
Это по вашему , такой же презент ,типа "другие люди боятся"?!
Но если для вас без разницы,
Значит вы типа Дальтоник,ВАУ .
Я пишу на ходу и автоматически делаю ошибки!!!
В принципе я могла и не удалят тот коммент,поскольку вы все равно не догоняете.
Насколько Я знаю, ваш Дальтонизм , точнее врожденная недостаточность Мозга это дурная Генетика.
Медикаменты вам не помогут .
Только тотальная генетическая пластика.Вау.
Милая Анастасия, не догоняете тут только вы, но я уже говорила: вам можно. В вашем клиническом состоянии неспособность воспринимать информацию, отрывистое изложение мыслей при письме, злоупотребление знаками препинания, использование терминов не по назначению, а также добавление в конце практически каждой мысли всяких "вау" - это очень показательно.
"Использование терминов не по назначению" ,как говорит Ули,"хахаха"
Парадокс в том, что "использование терминов не по назначению" в вашем случае означает лишь ,что вы не понимаете КОНТЕКСТ.
Ambiguity вам недоступно.
Ранее вы не различали хайпотетику от презента .
И проч.
Анастасия, помимо того, что я перечислила выше, одним из признаков также является состояние отрицания, в котором вы, безусловно, находитесь.
Ambiguity мне точно недоступно, зато это вполне вписывается в ваше состояние (ещё один пример использования термина не по назначению, наряду с дальтонизмом). Вы даже не понимаете, что означают все эти термины, и используете их в соответствии с вашим воспалённым воображением.
В грамматике английского языка НЕТ такого термина как "хайпотетика" (то, что вы пытаетесь выпендрится и пишете английские слова русскими буквами - это просто смешно, кстати). Поэтому различать "хайпотетику" от "презента" можете только вы. И это хорошо, различайте. Когда начнёте слышать голоса, обязательно обратитесь за помощью. Сама с собой вы уже наверняка разговариваете.
Oh, and from now on I'm going to communicate with you in English only, just for fun. It takes time for you to translate and comprehend, and it amuses me. You can try and start replying in English as well, like you already did the other day. Those pathetic experiments of yours were highly amuzing.
Оlga,не пишите такие длинные Ксивы,у вас количество все равноне переходит в качество, а только глупость усугубляется.
Насчет "хайпотетики"это не мой Прецедент, англичане уже "выпендрились"на свой манер этим и не только этим латинским понятием.
Вы до такой степени недальновидны и очевидны в вашей глупости, что как вы теперь сможете оправдать ,как американцы обрезают ,извращают и вносят всякие дурацкие контексты в свои фразовые глаголы ,да ладно бы в свои они и латынь портят.
Еще немного таких Ксив от вас и вы сами созреете для выноса вашего мозга."хахаха от Ули"!!!!!
"Oh, and from"
Yes, "and now for something completely different ...How is your diet comping along? Have you lost any weight yet?...hahaha
"Coming " just for fun!hahaha!!!!
Anastasia, you're certifiable, that's a fact.
Go try to calm yourself down with some sedatives and then read some English grammar books, poor soul.
Oh, and please mind your own diet, baby. Don't you know that one of the symptoms of schizophrenia is a severe weight loss? Can be a real disaster for young ladies like your poor self. So considering all the symptoms I've already mentioned above, basically you're done, honey. Though maybe there is still hope for you, if you try to get your shit together and call for help.
Соблюдайте диету Олга,прекращайте писать английские ксивы.
Жировая дистрофия мозга у вас на лицо."That's a FACT", же.
К тому же прекращайте ваши забавы с транквилизаторами.
На воре шапка горит , а у вас как говорится окончательная когнитивная дисфункция .
Мне лишь приходится отбиваться от злобного жирного плебса в вашем лице
Olga Hartstock.У вас плебсов это в крови переходить на личности Первыми.
"That's a Fact".
As far as I understand "ксива" is a word used in criminal/prison jargon. I wonder why do you use it that much in your speech?
The fact that my diet is such a big concern for you also tells a lot about your mental disorder, dear. Or you're simply trying to offend me? Don't be pathetic, please. I usually don't get offended by sick people, I pity them.
Напомню , что речь изначально была о согласовании английских времён при переводе теста.
И я аргументировала ,что в Улином переводе не соответствовало.
Это понятно,что "медицинскими симптомами"вы теперь пытаетесь прикрыть своё Пустое место.
Sweet sick baby, as I can see hallucinations are already taking their toll on you. It's rather interesting and amusing that you imagine me as a fat and abusive person. I have no idea what "плебс" means in your sick twisted vocabulary, but I suppose you keep projecting your own behaviour to other people. Good luck with that :))
Пустое Место ,ты же предъявляло мне за латинские термины,а как выпендрёжа в английском с ними же?
Okay, let's get back to the beginning.
Uly's translation is totally grammatical and idiomatic. He is A LINGUIST and TRANSLATIONS IS HIS JOB. He's been working as a translator for 35 years! Who the hell are you to argue with a PROFESSIONAL TRANSLATOR with a degree in English linguistics? You have no idea what you're talking about! You don't understand how and where Perfect tenses should be used! Your own translation is not just a gibberish shit, it's even worse. Do you want me to run an experiment and post your "translation" on stalk.exchange forum? Let's see how other native language speakers will evaluate it, shall we?
Тем более ,если Uly такой транслейтор, то как обьяснить
Такой прокол!
"Что бы другие люди боялись"
Разве это банальный презент Симпл ? Сомневаюсь.
Не,канечно,при желании можно переводить и говорить только в презент симпл.
НЕ спорю.хахаха
Olga, you need to write an email to the administration. I sent one two days ago. Please include a link to this post.
Baby, my fact is that I know the language, and your fact is that you're just a clown who knows shit about English grammar and is constantly in denial :) Go ahead, keep making a public joke out of yourself. I'm not going to waste my time on such a lost cause any longer. Hasta la vista, baby :))
Uly, yes, I intend to.
Uly,у тебя хотя есть чувство юмора.
Можешь не отвечать.Я все поняла.
"Olga,you need..."
When you get hard right now that sounds like you're in love,aren't YOU?
"Uly, yes, I intend to."
Olga,а вы не хотите на себя доложить администрации за ваши подлые инсинуации .