Irena, Вы, практически, соперник автора!)
Вовлекаясь во множество дел, не метайся, как в джунглях ботаник. Не горюй, что везде не успел - может ты опоздал на Титаник!
User translations (1)
- 1.
Вовлекаясь во множество дел, не метайся, как в джунглях ботаник. Не горюй, что везде не успел - может, ты опоздал на Титаник!
EditedSelbst mit mehreren Dingen befasst,
zwatz` doch nicht wie in Dschungelbotanik.
Härm dich nicht, wenn du nicht überall warst -
denn vielleicht kamst zu spät zu Titanic!
Translator's comment
Это только набросок. Понятно. что нужно и можно еще работать и корректровать. Дерзнете?
translation added by Irena OGold ru-de2
Discussion (6)
Tatiana, надеюсь, это Вы в позитивном смысле ;) и перевод не обидел чувства заказчика.
Мне просто всегда интересно решать такие вот "ребусы": не потерять смысл и сохранить игру и "цвет" слов исходного варианта. Если "единичка" от Вас - огромное спасибо за оценку. Я Ваши английско-русские переводы всегда читаю. И вспоминаю свой английский.
Конечно, в позитивном, Irena! Я сама люблю поэзию и когда-то "баловалась" рифмоплётством, и даже чуть-чуть поэтическим переводом. Может, как нибудь... Вы знаете, у меня такая же история. Любила немецкий, но очень много лет он, увы, не был востребован. Поэтому тихонько начитываю Ваши переаоды, вспоминаю. Я не переводчик и английским, если честно, только сейчас начала заниматься, на старости лет. Так что вы к моим переводам критически подходите. "Я не волшебник, я только учусь." Приятно было пообщаться, Irena. Всего Вам доброго!
СПАСИБО! Вам тоже всего доброго и до встречи на ЛИНГВО-волнах :)))
Irena спасибо огромное за перевод.. и да, ваш перевод ничуть не задел мои чувства.. я даже не понял чем перевод мог задеть😁наоборот вы мне помогли..
Спасибо за спасибо, ВсёСразу( или ВсеСразу ;))))! задеть Ваши чувства : Ну перевод же не надстрочником (и не подстрочником) получился.Может, Вам хотелось, чтоб вот слово-в слово и без стихов ;)))). Честно, мне Ваше "задание" очень понравилось: этакое испытание "смогу ли тоже в рифму, и чтоб флёр и смысл остались". Я такие переводы обожаю ;)))