about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
⁌ ULY ⁍asked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)

Равнодушие напускное, хотя неплохо разыгранное.

User translations (2)

  1. 1.

    The indifference was affected, although not a bad performance.

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold ru-en
    4
  2. 2.

    The indifference was only a facade, although played rather skillfully.

    translation added by Tatiana Gerasimenko
    Gold ru-en
    2

Discussion (12)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

Ещё одна попытка. It wasn't quite indifference itself, it was its facade, though being played pretty skilfully.

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

It's a litter wordy and I think you kind of lost the meaning. It WAS indifference, it just wasn't sincere. So you could say: The indifference was a facade, although played rather skillfully.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

Мне лучше удалить свой перевод, я правильно поняла?

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Не удаляй, a изменяй: The indifference was (only) a facade, although played rather skillfully.

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

Извини, что заставила повторяться! )). Немного дёргаюсь.)

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Ничего страшного)

Aleh Laadded a comment 8 years ago

For some reason, I would changed the Uly's translation to :The indifference was AN affected, although not a bad performance. Or, to - The indifference was affected, although quite well performED. Am I wrong?

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

Kind of. In basic terms: the indifference was affected - the performance was good. There's no reason to put AN in front of "affected."

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

"quite well performed" is good, but so is "not a bad performance." So maybe instead of changing my translation, you should post your own.

Aleh Laadded a comment 8 years ago

No! It would be plagiarism. ))

⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago

The beauty of language is that there's more than one way to say everything.

Share with friends