about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Эдуард Павловasked for translation 8 years ago
How to translate? (en-ru)

"Is it safe to go into the forest?" 1

"Don’t worry, as long as we start the quest safely, we’ll be able to return to the path." 2

“...And what if we don’t?”

“Not a problem–I have a camping set. Let’s go!”

As I trotted off into the woods, I heard a skeptical “Camping?” It quickly turned to footsteps.

Author’s comment

прим. 1: в этом лесу легко заплутать, отсюда этот вопрос

прим. 2: quest - в игровом понимании

Меня интересует вторая реплика, в частности я не понял, что здесь означает "safely", а еще последнее предложение "It quickly turned to footsteps." - совсем не понял о чем здесь

User translations (1)

  1. 1.

    не опасно ли идти в лес?"

    "не переживай, если мы начнем квест без проблем, мы спокойно сможем вернуться на тропу"

    “А если нет?”

    "Тоже не проблема. у меня есть с собой набор для кемпинга. Идем!"

    Входя в лес я услышал скептическое "Для кемпинга? ", за которым быстро последовали шаги.

    Translator's comment

    safely в данном случае "без проблем, без осложнений"

    "turned into footsteps" - речь о том, что звук голоса быстро сменился звуком шагов.

    translation added by Igor Yurchenko
    Gold en-ru
    4

Discussion (8)

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

Эдуард, для Вас такую работу сделали. Поблагодарите, что ли. Или хоть лайкните...

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

Да ну, Tatiana. это уже некрасиво как-то. если Вам лично нравится - ставьте лайк. а что делать Эдуарду - он как-нибудь сам разберется

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

А я и так поставила. Некрасиво скорее со стороны Эдуарда, хотя у человека разные причины могут быть)

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

ни к чему это, Tatiana, на мой взгляд

Эдуард Павловadded a comment 8 years ago

Ужас, решил подождать до завтра, а тут уже такие страсти *facepalm*
Игорь, спасибо за помощь, кстати.

Igor Yurchenkoadded a comment 8 years ago

не за что, Эдуард. обращайтесь

Tatiana Gerasimenkoadded a comment 8 years ago

Извините за поспешные выводы, Эдуард;

Share with friends