about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Go to Questions & Answers
Анна Трофимоваasked for translation 8 years ago
How to translate? (de-ru)

вприкуску

Author’s comment

Например, пить чай вприкуску с вареньем

User translations (1)

  1. 1.

    (Tee oder Kaffee) mit etwas Süßem im Mund trinken

    (пить чай или кофе вприкуску)

    translation added by Василий Харин
    Silver de-ru
    0

Discussion (14)

Irina Mayorovaadded a comment 8 years ago

Как такового понятия "вприкуску" не существует в немецком языке. Поэтому просто стоит сказать, что именно подается к напиткам или с ними употребляется

Василий Харинadded a comment 8 years ago

Для пояснения обстоятельств!! Для мадам Майоровой!!
".... mit etwas Süßem im Mund trinken"

http://universal_de_ru.academic.ru/1100564/mit_etwas_S%C3%BC%C3%9Fem_im_Mund_trinken

Irina Mayorovaadded a comment 8 years ago

Эрнест, уймите Вашу фантазию о мадам и т.п.))) это не делает Вам чести))))
В словаре приведен описательный перевод русского понятия, т.к. прямого перевода и самого понятия в языке перевода не существует. Если вдуматься в смысл и корень русского слова (кусать, откусывать что-то во время приема напитка), то соответствие с описательным переводом лишь частичный. Более того, "вприкуску" необязательно подразумевает сладости.

Василий Харинadded a comment 8 years ago

Вы мадам Майорова просто само очарование..
Все понимаете, и даже с полуслова..

И научное объяснение в академ словарях вам ни к чему..

Я прошу Вас, оставьте свои домыслы при себе.
И о чести не вам судить.. Вы видать Мозгами , очень слабы, одни эмоции и домыслы..

Irina Mayorovaadded a comment 8 years ago

Уважаемый, Вы не впервые прекрасным образом демонстрируете свои недюжие способности с очернении других. Каждый видит в других то, что есть сам.
Ведите себя достойно, не стоит приписывать не Бог весть что людям, потому что Вам так кажется. Мужчину это никогда не красило и не будет тоже никогда.
По поводу научности "академ словарей" могу сказать только то, что источник не является кодифицированным, хотя и очень удобен в определенном смысле. Как ни странно, ни в одном официальном словаре нет перевода "вприкуску".
По себе людей не судят. Доброго Вам весера! Счастливо :-)

Василий Харинadded a comment 8 years ago

Вы о себя слишком высоко оцениваете. В плане русского языка..
Русскую речь вам надо подтянуть!

И если вы, прислушаетесь к этому, и обратите свое внимание.
Вы сами порадуетесь за себя. И заодно меня порадуете, что эти пересуды были не напрасны..

Вы, поймите меня правильно. Я над вами не смеюсь..
Я хочу Вам помочь.

Вот и все.

Irina Mayorovaadded a comment 8 years ago

😂 бескрайне благодарна за заботу и "комплименты"! посмеялась от души) я о помощи не просила) хотите, смейтесь) смех продляет жизнь, говорят) буду только рада за Вас)
прежде чем кого-то поучать, следовало бы самому быть безупречным :-) я не претендую на безупречность, никого не учу, хотя по университетскому образованию, в том числе, являюсь учителем русского языка :-) "Вы о себя слишком высоко оцениваете", - сказал учитель... 😁😉👍спасибо, буду подтягивать свою русскую речь))))

Василий Харинadded a comment 8 years ago

собака лает, карван идет.
Ах, моська, знать она сильна коли лает на слона.

Василий Харинadded a comment 8 years ago

ирина, вы учиьель русского языка?
Ужасно. В двойне...

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Незачёт, Ирина! У меня этот ушлёпок после пары поджопников бежал ябедничать взрослым, размазывая жидкие сопли по хлебалу.

https://www.lingvolive.com/ru-ru/community/posts/819387

После этого оно погрузилось на дно и два месяца пускало оттуда пузырьки в виде лайков. И вот оно всплыло! Наслаждайтесь. :-))))))))))))))))))))

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Понять, что такое зачёт, поможет ссылочка. Идём туда и читаем: "Если бы я сейчас мог тебя паскале достать руками. Это был бы последний день в твоей жизни тварь. Моли бога,что бы я тебя случайно живьем не встретил".

https://www.lingvolive.com/ru-ru/community/posts/904139#comments

Ещё вопросы есть?

Анна Трофимоваadded a comment 8 years ago

Народ, ну что вы?!!! Такой безобидный вопрос и такие страсти))) всем - глубоко вздохнуть и выдохнуть.

Irina Mayorovaadded a comment 8 years ago

Анна) не волнуйтесь :-) просто примите к сведению инфориацию о различии в языках, здесь без описания никак не обойтись. А на бред "достойно ведущих" себя "мужчин" не обращайте внимания))))

Dennis Schikirianskiadded a comment 8 years ago

Дамы, потерявшего здесь анальную девственность Эраста, полагаю, нет более оснований причислять к мужчинам. Простите великодушно, если настоящим сообщением оторвал вас от более важных дел.

Share with friends