Ребенка еще нет или она еще даже и не начинала заботиться о ребенке, а он (= er) уже считает, что она не будет /не сможет заботиться в достаточной мере об этом ребенке.
Объяснение Коньюнктив 2 в этом предложении:
Dann begann er ihr Vorwürfe zu machen, dass sie sich nicht genug um das Kind kümmern würde.
Author’s comment
Я пала в неравной борьбе с грамматикой! Я не понимаю присутствия в Nebensatz одновременно nicht и würde. В чем он её начал упрекать? Что она недостаточно заботилась о ребёнке? Но зачем тогда würde? Что она МОГЛА БЫ больше заботиться о ребёнке? Но к чему тогда nicht? Помогите пожалуйста, грамотные люди! (((
User translations (1)
- 1.
Затем он начал ее упрекать в том, что она (якобы, по его словам) недостаточно заботится о ребенке.
Translator's comment
"Nicht" относится к "genug" -> "nicht genug" = недостаточно
"Würde kümmern" = Konjuktiv II для передачи косвенной речи (действие глагола "kümmern" относится к настоящему).
translation added by Mariia M.Bronze de-ru1
Discussion (7)
О. Спасибо. Это получается, Nebensatz просто в будущем времени, а hauptzatz в прошлом?
Да, т.к. он говорИЛ (начАЛ/начинАЛ говорить, или, "литературнее" говоря, заводИЛ речь о том, ...), что она ЯКОБЫ не смоЖЕТ (=как ему кажется, не смоЖЕТ)
Благодарю Вас! Представляете, я не могу нажать на сердечко, потому что "перевода пока нет". А Вы не ведёте совершенно случайно какой-нибудь грамматический блог?
Ваши слова - уже несколько сердечек :))) Вы же сами всё перевели :)
Блог не веду. Но Вы, по-моему, и сами хорошо разбираетесь в грамматике и "чувствуете" язык :))
Danke vielmals! Ах если бы!
Irena O, Вы немного заблуждаетесь. Речь идет о настоящем, т.е. ребенок уже есть. См. Verwendung von Konjunktiv II und „würde“: