Ребят, вы че? Ознакомиться можно с документом, с материалами дела. Какой familiar.. и тп. Что за фамилиарности с бумагами? Даже между людьми на этапе простого знакомства это "conocerse" и не ближе.
Как варианты перевода: hacer(se) idea de... (nuevo negocio por ej.) mirar, conocer, echar un vistazo a..., hojear (los papeles por ej.)
ознакомиться
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Discussion (16)
спасибо
Хоспади, да я на английский перевела, не заметила, что просили перевод на испанский. А развели уже тут...
)) Всё хорошо
спасибо ещё раз
S-Iberia, у нас авитаминоз 😀
Jane, я вообще-то по сути перевода "развела". Как все-таки на английский переводится слово "ознакомиться" (с чем-либо)?
Ну да, Елена, весна! Всем хочется думать совсем не о бумажках, это верно. Только я зануда :)))
Я тоже зануда:-)
Кстати, а как будет зануда по-испански? Я спрашивала у испанцев, мне сказали, что самое безобидное - molesto. И ещё вопрос, пор фавор, aguafiestas, как переводится на русский?
Я думаю, ближайшее к "зануде" будет "pesado", а aguafiestas :)) это тот, кто "обламывает" веселье в самом его разгаре.
¡Muchísimas gracias! Я знаю, что "pesado", но они сказали, что "molesto" не так оскорбительно. Я думаю, что это не очень принципиально. Да, я знаю определение aguafiestas, но в Reverso Context дан перевод - зануда, я с этим не согласна, поэтому и спросила. Ещё раз, спасибо!
Ну, в принципе, aguafiestas - достойная роль для зануды :)) Если говорить другу, любя, то не обидuтся ни на "pesado".
Мне кажется, что aguafiestas, больше "тянет" на сволочь, пердон. Зануда, на мой взгляд, не может что-либо "обломать". Ну жужжит где-то тут и не более того.
тут дети подросткового возраста говорят, что зануда ( человек через чур правильный, который цепляется даже к мелочам) это "tiquismiquis". Ну и aguafiestas тоже говорят.
Ну и наш зануда ко всему цепляется) слово "tiquismiquis" знаю, девушка из Галисии научила:-)