Yefim, that's not idiomatic. I feel the Russian means that the speaker wants to have the best of everything life has to offer. Is that right?
Go to Questions & Answers
ВИТАЛИЙ Мусинasked for translation 8 years ago
How to translate? (ru-en)
мне хочется жить красивой жизнью
User translations (4)
- 1.
I want to live the good life
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en2 - 2.
I want to live a beautiful life
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en1 - 3.
I want to spend all my life beautifully
translation added by Yefim YasnogorskyGold ru-en1 - 4.
I want to live in style.
translation added by Paddington BearGold ru-en0
Discussion (16)
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Yefim Yasnogorskyadded a comment 8 years ago
i'm long ago from Russia,don't remember,Uly.
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
That's why I'm asking you if I understood it correctly.
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
...don't FORGET, Uly
Yefim Yasnogorskyadded a comment 8 years ago
Russian means : have a good family, enough money, place to live and etc.
Paddington Bearadded a comment 8 years ago
Ефим, очевидно, хочет сказать, что он давно уехал из России и уже плохо помнит русский язык.
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
We call that "the good life"
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Ефим, aroused значит ЗАВЁЛ (сексуально)
Yefim Yasnogorskyadded a comment 8 years ago
ok,good life
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Вы наверное имел в виду ARISEN
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
THE good life
Yefim Yasnogorskyadded a comment 8 years ago
an old phenomenon in sex life
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
Hahaha
Yefim Yasnogorskyadded a comment 8 years ago
I'm just kidding
⁌ ULY ⁍added a comment 8 years ago
I know)