в базе есть перевод этого предложения слово в слово
Нужен адекватный перевод, не могу разобрать. Это пассивная конструкция или что это? shall/will+be+Participle 2.
We will be finished paying off the business in two years.
User translations (2)
- 1.
1. We will be finished paying off the business in two years.
2. We will have finished paying off the business in two years.
Edited1. + 2. Мы закончим выплачивать наш (заем на) бизнесс через 2 года.
Translator's comment
Когда фраза переводится на русский, то разницы нет. На английском, первый вариант подчеркивает СОСТОЯНИЕ завершенности; второй - то, что ДЕЙСТВИЕ завершили.
Многие считают первый вариант не совсем грамматически правильным. Сама я слышала "I am finished" только в разговорной речи.
translation added by Mariia M.Silver en-ru2 - 2.
e.g. we will have our morgage payments finished in ten years
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru1
Discussion (2)
Да, уже заметил, но конструкция всё равно не слишком понятная. Как называется это не подскажешь? Чтобы я погуглил.